TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:20:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 375《大般涅槃經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 375《Đại bát Niết Bàn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 375 大般涅槃經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 375 Đại bát Niết Bàn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經卷第三十一 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ tam thập nhất     宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之     tống đại Sa Môn tuệ nghiêm đẳng y nê hoàn Kinh gia chi   迦葉菩薩品第二十四之一   Ca-diếp Bồ Tát phẩm đệ nhị thập tứ chi nhất 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來憐愍一切眾生。不調能調不淨能淨。 Như Lai liên mẫn nhất thiết chúng sanh 。bất điều năng điều bất tịnh năng tịnh 。 無歸依者能作歸依。未解脫者能令解脫得八自在。 vô quy y giả năng tác quy y 。vị giải thoát giả năng lệnh giải thoát đắc bát tự tại 。 為大醫師作大藥王。善星比丘是佛菩薩時子。 vi/vì/vị Đại y sư tác Đại Dược-Vương 。thiện tinh Tỳ-kheo thị Phật Bồ-tát thời tử 。 出家之後受持讀誦分別解說十二部經。 xuất gia chi hậu thọ trì đọc tụng phân biệt giải thuyết thập nhị bộ Kinh 。 壞欲界結獲得四禪。云何如來記說善星。 hoại dục giới kết/kiết hoạch đắc tứ Thiền 。vân hà Như Lai kí thuyết thiện tinh 。 是一闡提廝下之人地獄劫住不可治人。 thị nhất xiển đề tư hạ chi nhân địa ngục kiếp trụ/trú bất khả trì nhân 。 如來何故不先為其演說正法後為菩薩。 Như Lai hà cố bất tiên vi/vì/vị kỳ diễn thuyết Chánh Pháp hậu vi/vì/vị Bồ Tát 。 如來世尊若不能救善星比丘。 Như Lai Thế Tôn nhược/nhã bất năng cứu thiện tinh Tỳ-kheo 。 云何得名有大慈愍有大方便。佛言。善男子。 vân hà đắc danh hữu đại từ mẫn hữu đại phương tiện 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 譬如父母唯有三子。其一子者有信順心恭敬父母。 thí như phụ mẫu duy hữu tam tử 。kỳ nhất tử giả hữu tín thuận tâm cung kính phụ mẫu 。 利根智慧於世間事能速了知。 lợi căn trí tuệ ư thế gian sự năng tốc liễu tri 。 其第二子不敬父母無信順心。 kỳ đệ nhị tử bất kính phụ mẫu vô tín thuận tâm 。 利根智慧於世間事能速了知。 lợi căn trí tuệ ư thế gian sự năng tốc liễu tri 。 其第三子不敬父母無信順心鈍根無智。父母若欲教告之時。 kỳ đệ tam tử bất kính phụ mẫu vô tín thuận tâm độn căn vô trí 。phụ mẫu nhược/nhã dục giáo cáo chi thời 。 應先教誰先親愛誰。當先教誰知世間事。 ưng tiên giáo thùy tiên thân ái thùy 。đương tiên giáo thùy tri thế gian sự 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 應先教授有信順心恭敬父母。利根智慧知世事者。 ưng tiên giáo thọ hữu tín thuận tâm cung kính phụ mẫu 。lợi căn trí tuệ tri thế sự giả 。 其次第二乃及第三。而彼二子雖無信順恭敬之心。 kỳ thứ đệ nhị nãi cập đệ tam 。nhi bỉ nhị tử tuy vô tín thuận cung kính chi tâm 。 為慈念故次復教之。善男子。如來亦爾。 vi/vì/vị từ niệm cố thứ phục giáo chi 。Thiện nam tử 。Như Lai diệc nhĩ 。 其三子者初喻菩薩。中喻聲聞。後喻一闡提。 kỳ tam tử giả sơ dụ Bồ Tát 。trung dụ Thanh văn 。hậu dụ nhất xiển đề 。 如十二部經修多羅中微細之義。我先已為諸菩薩說。 như thập nhị bộ Kinh tu-đa-la trung vi tế chi nghĩa 。ngã tiên dĩ vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết 。 淺近之義為聲聞說。 thiển cận chi nghĩa vi/vì/vị thanh văn thuyết 。 世間之義為一闡提五逆罪說。現在世中雖無利益。 thế gian chi nghĩa vi/vì/vị nhất xiển đề ngũ nghịch tội thuyết 。hiện tại thế trung tuy vô lợi ích 。 以憐愍故為生後世諸善種子。善男子如三種田。 dĩ liên mẫn cố vi/vì/vị sanh hậu thế chư thiện chủng tử 。Thiện nam tử như tam chủng điền 。 一者渠流便易。無諸沙鹵瓦石棘刺。種一得百。 nhất giả cừ lưu tiện dịch 。vô chư sa lỗ ngõa thạch cức thứ 。chủng nhất đắc bách 。 二者雖無沙鹵瓦石棘刺渠流險難。 nhị giả tuy vô sa lỗ ngõa thạch cức thứ cừ lưu hiểm nạn/nan 。 收實減半。三者渠流險難多有沙鹵瓦石棘刺。 thu thật giảm bán 。tam giả cừ lưu hiểm nạn/nan đa hữu sa lỗ ngõa thạch cức thứ 。 種一得一為槀草故。善男子。 chủng nhất đắc nhất vi/vì/vị cảo thảo cố 。Thiện nam tử 。 農夫春月先種何田。世尊。先種初田。次第二田。 nông phu xuân nguyệt tiên chủng hà điền 。Thế Tôn 。tiên chủng sơ điền 。thứ đệ nhị điền 。 後及第三。初喻菩薩。次喻聲聞。後喻一闡提。 hậu cập đệ tam 。sơ dụ Bồ Tát 。thứ dụ Thanh văn 。hậu dụ nhất xiển đề 。 善男子。譬如三器。一者完。二者漏。三者破。 Thiện nam tử 。thí như tam khí 。nhất giả hoàn 。nhị giả lậu 。tam giả phá 。 若欲盛置乳酪酥水。先用何者。世尊。 nhược/nhã dục thịnh trí nhũ lạc tô thủy 。tiên dụng hà giả 。Thế Tôn 。 應用完者次用漏者後及破者。 ưng dụng hoàn giả thứ dụng lậu giả hậu cập phá giả 。 其完淨者喻菩薩僧。漏喻聲聞。破喻一闡提。善男子。 kỳ hoàn tịnh giả dụ Bồ-tát tăng 。lậu dụ Thanh văn 。phá dụ nhất xiển đề 。Thiện nam tử 。 如三病人俱至醫所。一者易治。二者難治。 như tam bệnh nhân câu chí y sở 。nhất giả dịch trì 。nhị giả nạn/nan trì 。 三不可治。善男子。醫若治者當先治誰。世尊。 tam bất khả trì 。Thiện nam tử 。y nhược/nhã trì giả đương tiên trì thùy 。Thế Tôn 。 應先治易次及第二後及第三。何以故。 ưng tiên trì dịch thứ cập đệ nhị hậu cập đệ tam 。hà dĩ cố 。 為親屬故。其易治者喻菩薩僧。 vi/vì/vị thân chúc cố 。kỳ dịch trì giả dụ Bồ-tát tăng 。 其難治者喻聲聞僧。不可治者喻一闡提。 kỳ nạn/nan trì giả dụ Thanh văn tăng 。bất khả trì giả dụ nhất xiển đề 。 現在世中雖無善果。以憐愍故。 hiện tại thế trung tuy vô thiện quả 。dĩ liên mẫn cố 。 為種後世諸善種子故。善男子。譬如大王有三種馬。 vi/vì/vị chủng hậu thế chư thiện chủng tử cố 。Thiện nam tử 。thí như Đại Vương hữu tam chủng mã 。 一者調壯大力。二者不調齒壯大力。 nhất giả điều tráng Đại lực 。nhị giả bất điều xỉ tráng Đại lực 。 三者不調羸老無力。王若乘御當先何者。世尊。 tam giả bất điều luy lão vô lực 。Vương nhược/nhã thừa ngự đương tiên hà giả 。Thế Tôn 。 應當先乘調壯大力。次乘第二後及第三。善男子。 ứng đương tiên thừa điều tráng Đại lực 。thứ thừa đệ nhị hậu cập đệ tam 。Thiện nam tử 。 調壯大力喻菩薩僧。其第二者喻聲聞僧。 điều tráng Đại lực dụ Bồ-tát tăng 。kỳ đệ nhị giả dụ Thanh văn tăng 。 其第三者喻一闡提。現在世中雖無利益。 kỳ đệ tam giả dụ nhất xiển đề 。hiện tại thế trung tuy vô lợi ích 。 以憐愍故為種後世諸善種子故。善男子。 dĩ liên mẫn cố vi/vì/vị chủng hậu thế chư thiện chủng tử cố 。Thiện nam tử 。 如大施時有三人來。一者貴族聰明持戒。 như Đại thí thời hữu tam nhân lai 。nhất giả quý tộc thông minh trì giới 。 二者中姓鈍根持戒。三者下姓鈍根毀戒。 nhị giả trung tính độn căn trì giới 。tam giả hạ tính độn căn hủy giới 。 善男子。是大施主應先施誰。世尊。 Thiện nam tử 。thị Đại thí chủ ưng tiên thí thùy 。Thế Tôn 。 應先貴姓利根持戒次及第二後及第三。 ưng tiên quý tính lợi căn trì giới thứ cập đệ nhị hậu cập đệ tam 。 第一喻菩薩僧。第二喻聲聞僧。第三喻一闡提。善男子。 đệ nhất dụ Bồ-tát tăng 。đệ nhị dụ Thanh văn tăng 。đệ tam dụ nhất xiển đề 。Thiện nam tử 。 如大師子殺香象時皆盡其力。 như Đại sư tử sát hương tượng thời giai tận kỳ lực 。 殺兔亦爾。不生輕想。諸佛如來亦復如是。 sát thỏ diệc nhĩ 。bất sanh khinh tưởng 。chư Phật Như Lai diệc phục như thị 。 為諸菩薩及一闡提。演說法時功用無二。 vi/vì/vị chư Bồ-tát cập nhất xiển đề 。diễn thuyết Pháp thời công dụng vô nhị 。 善男子。我於一時住王舍城。 Thiện nam tử 。ngã ư nhất thời trụ/trú Vương-Xá thành 。 善星比丘為我給使我於初夜為天帝釋演說法要。 thiện tinh Tỳ-kheo vi/vì/vị ngã cấp sử ngã ư sơ dạ vi/vì/vị Thiên đế thích diễn thuyết Pháp yếu 。 弟子之法應後師眠。 đệ-tử chi Pháp ưng hậu sư miên 。 爾時善星以我久坐心生惡念。 nhĩ thời thiện tinh dĩ ngã cửu tọa tâm sanh ác niệm 。 時王舍城小男小女若啼不止父母則語。汝若不止當將汝付薄拘羅鬼。 thời Vương-Xá thành tiểu nam tiểu nữ nhược/nhã Đề bất chỉ phụ mẫu tức ngữ 。nhữ nhược/nhã bất chỉ đương tướng nhữ phó Bạc-câu-la quỷ 。 爾時善星反被拘執而語我言。 nhĩ thời thiện tinh phản bị câu chấp nhi ngữ ngã ngôn 。 速入禪室薄拘羅來。我言。癡人。 tốc nhập Thiền thất Bạc-câu-la lai 。ngã ngôn 。si nhân 。 汝常不聞如來世尊無所畏耶。爾時帝釋即語我言。世尊。 nhữ thường bất văn Như Lai Thế Tôn vô sở úy da 。nhĩ thời Đế Thích tức ngữ ngã ngôn 。Thế Tôn 。 如是人等亦復得入佛法中耶。我即語言。憍尸迦。 như thị nhân đẳng diệc phục đắc nhập Phật Pháp trung da 。ngã tức ngữ ngôn 。Kiêu-thi-ca 。 如是人者得入佛法。 như thị nhân giả đắc nhập Phật Pháp 。 亦有佛性當得阿耨多羅三藐三菩提。我雖為是善星說法。 diệc hữu Phật tánh đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ngã tuy vi/vì/vị thị thiện tinh thuyết Pháp 。 而彼都無信受之心。善男子。 nhi bỉ đô vô tín thọ/thụ chi tâm 。Thiện nam tử 。 我於一時在迦尸國尸婆富羅城。善星比丘為我給使。 ngã ư nhất thời tại Ca thi quốc thi Bà phú la thành 。thiện tinh Tỳ-kheo vi/vì/vị ngã cấp sử 。 我時欲入彼城乞食無量眾生虛心渴仰欲見我 ngã thời dục nhập bỉ thành khất thực vô lượng chúng sanh hư tâm khát ngưỡng dục kiến ngã 跡。善星比丘尋隨我後而毀滅之。 tích 。thiện tinh Tỳ-kheo tầm tùy ngã hậu nhi hủy diệt chi 。 既不能滅而令眾生生不善心。我入城已。 ký bất năng diệt nhi lệnh chúng sanh sanh bất thiện tâm 。ngã nhập thành dĩ 。 於酒家舍見一尼乾踡脊蹲地餐食酒糟。 ư tửu gia xá kiến nhất Ni-kiền quyền tích tồn địa xan thực/tự tửu tao 。 善星比丘見已而言。世尊。 thiện tinh Tỳ-kheo kiến dĩ nhi ngôn 。Thế Tôn 。 世間若有阿羅漢者是人最勝。何以故。是人所說無因無果。我言。 thế gian nhược hữu A-la-hán giả thị nhân tối thắng 。hà dĩ cố 。thị nhân sở thuyết vô nhân vô quả 。ngã ngôn 。 癡人。 si nhân 。 汝常不聞阿羅漢者不飲酒不害人不欺誑不盜不婬。 nhữ thường bất văn A-la-hán giả bất ẩm tửu bất hại nhân bất khi cuống bất đạo bất dâm 。 如是之人殺害父母食噉酒糟。云何而言是阿羅漢。 như thị chi nhân sát hại phụ mẫu thực đạm tửu tao 。vân hà nhi ngôn thị A-la-hán 。 是人捨身必定當墮阿鼻地獄。阿羅漢者永斷三惡。 thị nhân xả thân tất định đương đọa A-tỳ địa ngục 。A-la-hán giả vĩnh đoạn tam ác 。 云何而言是阿羅漢。善星即言。 vân hà nhi ngôn thị A-la-hán 。thiện tinh tức ngôn 。 四大之性猶可轉易。欲令是人必墮阿鼻無有是處。我言。 tứ đại chi tánh do khả chuyển dịch 。dục lệnh thị nhân tất đọa A-tỳ vô hữu thị xứ 。ngã ngôn 。 癡人。汝常不聞諸佛如來誠言無二。 si nhân 。nhữ thường bất văn chư Phật Như Lai thành ngôn vô nhị 。 我雖為是善星說法。而彼絕無信受之心。 ngã tuy vi/vì/vị thị thiện tinh thuyết Pháp 。nhi bỉ tuyệt vô tín thọ/thụ chi tâm 。 善男子。我於一時與善星比丘住王舍城。 Thiện nam tử 。ngã ư nhất thời dữ thiện tinh Tỳ-kheo trụ/trú Vương-Xá thành 。 爾時城中有一尼乾名曰苦得。常作是言。 nhĩ thời thành trung hữu nhất Ni-kiền danh viết khổ đắc 。thường tác thị ngôn 。 眾生煩惱無因無緣。眾生解脫亦無因緣。 chúng sanh phiền não vô nhân vô duyên 。chúng sanh giải thoát diệc vô nhân duyên 。 善星比丘復作是言。世尊。 thiện tinh Tỳ-kheo phục tác thị ngôn 。Thế Tôn 。 世間若有阿羅漢者苦得為上。我言。癡人。苦得尼乾實非羅漢。 thế gian nhược hữu A-la-hán giả khổ đắc vi/vì/vị thượng 。ngã ngôn 。si nhân 。khổ đắc Ni-kiền thật phi La-hán 。 不能解了阿羅漢道。善星復言。 bất năng giải liễu A-la-hán đạo 。thiện tinh phục ngôn 。 何故羅漢於阿羅漢而生嫉妬。我言。癡人。 hà cố La-hán ư A-la-hán nhi sanh tật đố 。ngã ngôn 。si nhân 。 我於羅漢不生嫉妬而汝自生惡邪見耳。 ngã ư La-hán bất sanh tật đố nhi nhữ tự sanh ác tà kiến nhĩ 。 若言苦得是羅漢者。 nhược/nhã ngôn khổ đắc thị La-hán giả 。 却後七日當患宿食腹痛而死。死已生於食吐鬼中。 khước hậu thất nhật đương hoạn tú thực/tự phước thống nhi tử 。tử dĩ sanh ư thực/tự thổ quỷ trung 。 其同學輩當(臼/丌)其尸置寒林中。 kỳ đồng học bối đương (cữu /丌)kỳ thi trí hàn lâm trung 。 爾時善星即往苦得尼乾子所語言。長老。汝今知不。 nhĩ thời thiện tinh tức vãng khổ đắc Ni kiền tử sở ngữ ngôn 。Trưởng-lão 。nhữ kim tri bất 。 沙門瞿曇記汝七日當患宿食腹痛而死。 sa môn Cồ đàm kí nhữ thất nhật đương hoạn tú thực/tự phước thống nhi tử 。 死已生於食吐鬼中。同學同師當舁汝尸置寒林中。長老。 tử dĩ sanh ư thực/tự thổ quỷ trung 。đồng học đồng sư đương dư nhữ thi trí hàn lâm trung 。Trưởng-lão 。 好善思惟作諸方便。當令瞿曇墮妄語中。 hảo thiện tư duy tác chư phương tiện 。đương lệnh Cồ Đàm đọa vọng ngữ trung 。 爾時苦得聞是語已即便斷食。 nhĩ thời khổ đắc văn thị ngữ dĩ tức tiện đoạn thực 。 從初一日乃至六日。滿七日已便食黑蜜。 tòng sơ nhất nhật nãi chí lục nhật 。mãn thất nhật dĩ tiện thực/tự hắc mật 。 食黑蜜已復飲冷水。飲冷水已腹痛而終。 thực/tự hắc mật dĩ phục ẩm lãnh thủy 。ẩm lãnh thủy dĩ phước thống nhi chung 。 終已同學舁其尸喪置寒林中。 chung dĩ đồng học dư kỳ thi tang trí hàn lâm trung 。 即受食吐餓鬼之形在其尸邊。善星比丘聞是事已至寒林中。 tức thọ/thụ thực/tự thổ ngạ quỷ chi hình tại kỳ thi biên 。thiện tinh Tỳ-kheo văn thị sự dĩ chí hàn lâm trung 。 見苦得身受食吐形在其尸邊踡脊蹲 kiến khổ đắc thân thọ thực/tự thổ hình tại kỳ thi biên quyền tích tồn 地。善星語言。大德死耶。苦得答言。 địa 。thiện tinh ngữ ngôn 。Đại Đức tử da 。khổ đắc đáp ngôn 。 我已死矣。云何死耶。答言。因腹痛死。誰出汝尸。 ngã dĩ tử hĩ 。vân hà tử da 。đáp ngôn 。nhân phước thống tử 。thùy xuất nhữ thi 。 答言。同學出置何處。答言。癡人。 đáp ngôn 。đồng học xuất trí hà xứ/xử 。đáp ngôn 。si nhân 。 汝今不識是寒林耶。得何等身。答言。我得食吐鬼身。 nhữ kim bất thức thị hàn lâm da 。đắc hà đẳng thân 。đáp ngôn 。ngã đắc thực/tự thổ quỷ thân 。 善星諦聽如來善語真語時語義語法語。善星。 thiện tinh đế thính Như Lai thiện ngữ chân ngữ thời ngữ nghĩa ngữ pháp ngữ 。thiện tinh 。 如來口出如是實語。汝於爾時云何不信。 Như Lai khẩu xuất như thị thật ngữ 。nhữ ư nhĩ thời vân hà bất tín 。 若有眾生不信如來真實語者。 nhược hữu chúng sanh bất tín Như Lai chân thật ngữ giả 。 彼亦當受如我此身。爾時善星即還我所。 bỉ diệc đương thọ/thụ như ngã thử thân 。nhĩ thời thiện tinh tức hoàn ngã sở 。 作如是言。世尊。苦得尼乾命終之後生三十三天。 tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。khổ đắc Ni-kiền mạng chung chi hậu sanh tam thập tam thiên 。 我言。癡人。阿羅漢者無有生處。 ngã ngôn 。si nhân 。A-la-hán giả vô hữu sanh xứ 。 云何而言苦得生於三十三天。世尊。實如所言。 vân hà nhi ngôn khổ đắc sanh ư tam thập tam thiên 。Thế Tôn 。thật như sở ngôn 。 苦得尼乾實不生於三十三天。 khổ đắc Ni-kiền thật bất sanh ư tam thập tam thiên 。 今受食吐餓鬼之身。我言。癡人。諸佛如來誠言無二。 kim thọ/thụ thực/tự thổ ngạ quỷ chi thân 。ngã ngôn 。si nhân 。chư Phật Như Lai thành ngôn vô nhị 。 若言如來有二言者。無有是處。善星即言。 nhược/nhã ngôn Như Lai hữu nhị ngôn giả 。vô hữu thị xứ 。thiện tinh tức ngôn 。 如來爾時雖作是說。我於是事都不生信。 Như Lai nhĩ thời tuy tác thị thuyết 。ngã ư thị sự đô bất sanh tín 。 善男子。我亦常為善星比丘說真實法。 Thiện nam tử 。ngã diệc thường vi/vì/vị thiện tinh Tỳ-kheo thuyết chân thật Pháp 。 而彼絕無信受之心。善男子。 nhi bỉ tuyệt vô tín thọ/thụ chi tâm 。Thiện nam tử 。 善星比丘雖復讀誦十二部經獲得四禪。 thiện tinh Tỳ-kheo tuy phục độc tụng thập nhị bộ Kinh hoạch đắc tứ Thiền 。 乃至不解一偈一句一字之義。親近惡友退失四禪。 nãi chí bất giải nhất kệ nhất cú nhất tự chi nghĩa 。thân cận ác hữu thoái thất tứ Thiền 。 失四禪已生惡邪見。作如是說。 thất tứ Thiền dĩ sanh ác tà kiến 。tác như thị thuyết 。 無佛無法無有涅槃。沙門瞿曇善知相法。 vô Phật vô Pháp vô hữu Niết-Bàn 。sa môn Cồ đàm thiện tri tướng Pháp 。 是故能得知他人心。我於爾時告善星言。 thị cố năng đắc tri tha nhân tâm 。ngã ư nhĩ thời cáo thiện tinh ngôn 。 我所說法初中後善。其言巧妙字義真正所說無雜。 ngã sở thuyết pháp sơ trung hậu thiện 。kỳ ngôn xảo diệu tự nghĩa chân chánh sở thuyết vô tạp 。 具足成就清淨梵行。善星比丘復作是言。 cụ túc thành tựu thanh tịnh phạm hạnh 。thiện tinh Tỳ-kheo phục tác thị ngôn 。 如來雖復為我說法。而我真實謂無因果。善男子。 Như Lai tuy phục vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。nhi ngã chân thật vị vô nhân quả 。Thiện nam tử 。 汝若不信如是事者。 nhữ nhược/nhã bất tín như thị sự giả 。 善星比丘今者近在尼連禪河可共往問。 thiện tinh Tỳ-kheo kim giả cận tại Ni liên Thiền hà khả cọng vãng vấn 。 爾時如來即與迦葉往善星所。善星比丘遙見佛來。 nhĩ thời Như Lai tức dữ Ca-diếp vãng thiện tinh sở 。thiện tinh Tỳ-kheo dao kiến Phật lai 。 見已即生惡邪之心。以惡心故生身陷入墮阿鼻獄。 kiến dĩ tức sanh ác tà chi tâm 。dĩ ác tâm cố sanh thân hãm nhập đọa A-tỳ ngục 。 善男子。 Thiện nam tử 。 善星比丘雖入佛法無量寶聚空無所獲。乃至不得一法之利。 thiện tinh Tỳ-kheo tuy nhập Phật Pháp vô lượng bảo tụ không vô sở hoạch 。nãi chí bất đắc nhất pháp chi lợi 。 以放逸故惡知識故。 dĩ phóng dật cố ác tri thức cố 。 譬如有人雖入大海多見眾寶而無所得。以放逸故。 thí như hữu nhân tuy nhập đại hải đa kiến chúng bảo nhi vô sở đắc 。dĩ phóng dật cố 。 又如入海雖見寶聚自戮而死。或為羅剎惡鬼所殺。 hựu như nhập hải tuy kiến bảo tụ tự lục nhi tử 。hoặc vi/vì/vị La-sát ác quỷ sở sát 。 善星比丘亦復如是。 thiện tinh Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 入佛法已為惡知識羅剎大鬼之所殺害。善男子。是故如來以憐愍故。 nhập Phật Pháp dĩ vi/vì/vị ác tri thức La-sát Đại quỷ chi sở sát hại 。Thiện nam tử 。thị cố Như Lai dĩ liên mẫn cố 。 常說善星多諸放逸。善男子。 thường thuyết thiện tinh đa chư phóng dật 。Thiện nam tử 。 若本貧窮於是人所雖生憐愍其心則薄。 nhược/nhã bổn bần cùng ư thị nhân sở tuy sanh liên mẫn kỳ tâm tức bạc 。 若本巨富後失財物。於是人所生於憐愍其心則厚。 nhược/nhã bổn cự phú hậu thất tài vật 。ư thị nhân sở sanh ư liên mẫn kỳ tâm tức hậu 。 善星比丘亦復如是。 thiện tinh Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 受持讀誦十二部經獲得四禪。然後退失甚可憐愍。 thọ trì đọc tụng thập nhị bộ Kinh hoạch đắc tứ Thiền 。nhiên hậu thoái thất thậm khả liên mẫn 。 是故我說善星比丘多諸放逸。多放逸故斷諸善根。 thị cố ngã thuyết thiện tinh Tỳ-kheo đa chư phóng dật 。đa phóng dật cố đoạn chư thiện căn 。 我諸弟子有見聞者。 ngã chư đệ-tử hữu kiến văn giả 。 於是人所無不生於重憐愍心。如初巨富後失財者。我於多年。 ư thị nhân sở vô bất sanh ư trọng liên mẫn tâm 。như sơ cự phú hậu thất tài giả 。ngã ư đa niên 。 常與善星共相隨逐。而彼自生惡邪之心。 thường dữ thiện tinh cộng tướng tùy trục 。nhi bỉ tự sanh ác tà chi tâm 。 以惡邪故不捨惡見。善男子。我從昔來見是善星。 dĩ ác tà cố bất xả ác kiến 。Thiện nam tử 。ngã tòng tích lai kiến thị thiện tinh 。 若有善根如毛髮許。 nhược hữu thiện căn như mao phát hứa 。 終不記彼斷絕善根。是一闡提廝下之人地獄劫住。 chung bất kí bỉ đoạn tuyệt thiện căn 。thị nhất xiển đề tư hạ chi nhân địa ngục kiếp trụ/trú 。 以其宣說無因無果無有作業。 dĩ kỳ tuyên thuyết vô nhân vô quả vô hữu tác nghiệp 。 爾乃記彼永斷善根。是一闡提廝下之人地獄劫住。善男子。 nhĩ nãi kí bỉ vĩnh đoạn thiện căn 。thị nhất xiển đề tư hạ chi nhân địa ngục kiếp trụ/trú 。Thiện nam tử 。 譬如有人沒圊廁中。 thí như hữu nhân một thanh xí trung 。 有善知識以手(打-丁+毛)之。若得頭髮便欲拔出。 hữu thiện tri thức dĩ thủ (đả -đinh +mao )chi 。nhược/nhã đắc đầu phát tiện dục bạt xuất 。 久求不得爾乃息意。我亦如是。 cửu cầu bất đắc nhĩ nãi tức ý 。ngã diệc như thị 。 求覓善星微少善根便欲拔濟。終日求之乃至不得如毛髮許。 cầu mịch thiện tinh vi thiểu thiện căn tiện dục bạt tế 。chung nhật cầu chi nãi chí bất đắc như mao phát hứa 。 是故不得拔其地獄。 thị cố bất đắc bạt kỳ địa ngục 。 迦葉菩薩言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 如來何故記彼當墮阿鼻地獄。善男子。善星比丘多有眷屬。 Như Lai hà cố kí bỉ đương đọa A-tỳ địa ngục 。Thiện nam tử 。thiện tinh Tỳ-kheo đa hữu quyến thuộc 。 皆謂善星是阿羅漢是得道果。 giai vị thiện tinh thị A-la-hán thị đắc đạo quả 。 我欲壞彼惡邪心故。記彼善星以放逸故墮於地獄。 ngã dục hoại bỉ ác tà tâm cố 。kí bỉ thiện tinh dĩ phóng dật cố đọa ư địa ngục 。 善男子。汝今當知。如來所說真實無二。何以故。 Thiện nam tử 。nhữ kim đương tri 。Như Lai sở thuyết chân thật vô nhị 。hà dĩ cố 。 若佛所記當墮地獄。 nhược/nhã Phật sở kí đương đọa địa ngục 。 若不墮者無有是處。聲聞緣覺所記莂者。則有二種。 nhược/nhã bất đọa giả vô hữu thị xứ 。Thanh văn Duyên giác sở kí biệt giả 。tức hữu nhị chủng 。 或虛或實。如目揵連在摩伽陀國遍告諸人。 hoặc hư hoặc thật 。như Mục-kiền-liên tại Ma-già-đà quốc biến cáo chư nhân 。 却後七日天當降雨。時竟不雨。 khước hậu thất nhật thiên đương hàng vũ 。thời cánh bất vũ 。 復記牸牛當生白犢。及其產時乃產駁犢。 phục kí tự ngưu đương sanh bạch độc 。cập kỳ sản thời nãi sản bác độc 。 記生男者後乃產女。善男子。 kí sanh nam giả hậu nãi sản nữ 。Thiện nam tử 。 善星比丘常為無量諸眾生等。宣說一切。無善惡果。 thiện tinh Tỳ-kheo thường vi/vì/vị vô lượng chư chúng sanh đẳng 。tuyên thuyết nhất thiết 。vô thiện ác quả 。 爾時永斷一切善根。乃至無有如毛髮許。善男子。 nhĩ thời vĩnh đoạn nhất thiết thiện căn 。nãi chí vô hữu như mao phát hứa 。Thiện nam tử 。 我久知是善星比丘當斷善根。 ngã cửu tri thị thiện tinh Tỳ-kheo đương đoạn thiện căn 。 猶故共住滿二十年畜養共行。我若遠棄不近左右。 do cố cộng trụ mãn nhị thập niên súc dưỡng cọng hạnh/hành/hàng 。ngã nhược/nhã viễn khí bất cận tả hữu 。 是人當教無量眾生造作惡業。 thị nhân đương giáo vô lượng chúng sanh tạo tác ác nghiệp 。 是名如來第五解力。 thị danh Như Lai đệ ngũ giải lực 。 世尊。一闡提輩以何因緣無有善法。 Thế Tôn 。nhất xiển đề bối dĩ hà nhân duyên vô hữu thiện Pháp 。 善男子。一闡提輩斷善根故。 Thiện nam tử 。nhất xiển đề bối đoạn thiện căn cố 。 眾生悉有信等五根。而一闡提輩永斷滅故。以是義故。 chúng sanh tất hữu tín đẳng ngũ căn 。nhi nhất xiển đề bối vĩnh đoạn diệt cố 。dĩ thị nghĩa cố 。 殺害蟻子猶得殺罪。殺一闡提無有殺罪。 sát hại nghĩ tử do đắc sát tội 。sát nhất xiển đề vô hữu sát tội 。 世尊。一闡提者終無善法。 Thế Tôn 。nhất xiển đề giả chung vô thiện Pháp 。 是故名為一闡提耶。佛言。如是如是。世尊。 thị cố danh vi nhất xiển đề da 。Phật ngôn 。như thị như thị 。Thế Tôn 。 一切眾生有三種善。所謂過去未來現在。 nhất thiết chúng sanh hữu tam chủng thiện 。sở vị quá khứ vị lai hiện tại 。 一闡提輩亦不能斷未來善法。 nhất xiển đề bối diệc bất năng đoạn vị lai thiện Pháp 。 云何說言斷諸善法名一闡提耶。善男子。斷有二種。一者現在滅。 vân hà thuyết ngôn đoạn chư thiện Pháp danh nhất xiển đề da 。Thiện nam tử 。đoạn hữu nhị chủng 。nhất giả hiện tại diệt 。 二者現在障於未來。一闡提輩具是二斷。 nhị giả hiện tại chướng ư vị lai 。nhất xiển đề bối cụ thị nhị đoạn 。 是故我言斷諸善根。善男子。 thị cố ngã ngôn đoạn chư thiện căn 。Thiện nam tử 。 譬如有人沒圊廁中唯有一髮毛頭未沒。 thí như hữu nhân một thanh xí trung duy hữu nhất phát mao đầu vị một 。 雖復一髮毛頭未沒。而一毛頭不能勝身。 tuy phục nhất phát mao đầu vị một 。nhi nhất mao đầu bất năng thắng thân 。 一闡提輩亦復如是。 nhất xiển đề bối diệc phục như thị 。 雖未來世當有善根而不能救地獄之苦未來之世雖可救拔。 tuy vị lai thế đương hữu thiện căn nhi bất năng cứu địa ngục chi khổ vị lai chi thế tuy khả cứu bạt 。 現在之世無如之何。是故名為不可救濟。 hiện tại chi thế vô như chi hà 。thị cố danh vi bất khả cứu tế 。 以佛性因緣則可得救。佛性者非過去非未來非現在。 dĩ Phật tánh nhân duyên tức khả đắc cứu 。Phật tánh giả phi quá khứ phi vị lai phi hiện tại 。 是故佛性不可得斷。 thị cố Phật tánh bất khả đắc đoạn 。 如朽敗子不能生牙。一闡提輩亦復如是。世尊。 như hủ bại tử bất năng sanh nha 。nhất xiển đề bối diệc phục như thị 。Thế Tôn 。 一闡提輩不斷佛性佛性亦善。云何說言斷一切善。 nhất xiển đề bối bất đoạn Phật tánh Phật tánh diệc thiện 。vân hà thuyết ngôn đoạn nhất thiết thiện 。 善男子。若諸眾生現在世中有佛性者。 Thiện nam tử 。nhược/nhã chư chúng sanh hiện tại thế trung hữu Phật tánh giả 。 則不得名一闡提也。如世間中眾生我性。 tức bất đắc danh nhất xiển đề dã 。như thế gian trung chúng sanh ngã tánh 。 佛性是常三世不攝。三世若攝名為無常。 Phật tánh thị thường tam thế bất nhiếp 。tam thế nhược/nhã nhiếp danh vi vô thường 。 佛性未來以當見故。故言眾生悉有佛性。 Phật tánh vị lai dĩ đương kiến cố 。cố ngôn chúng sanh tất hữu Phật tánh 。 以是義故。十住菩薩具足莊嚴乃得少見。 dĩ thị nghĩa cố 。thập trụ Bồ Tát cụ túc trang nghiêm nãi đắc thiểu kiến 。 迦葉菩薩言。世尊。佛性者常猶如虛空。 Ca-diếp Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。Phật tánh giả thường do như hư không 。 何故如來說言未來。如來若言一闡提輩無善法者。 hà cố Như Lai thuyết ngôn vị lai 。Như Lai nhược/nhã ngôn nhất xiển đề bối vô thiện Pháp giả 。 一闡提輩於其同學同師父母親族妻子。 nhất xiển đề bối ư kỳ đồng học đồng sư phụ mẫu thân tộc thê tử 。 豈當不生愛念心耶。如其生者非是善乎。佛言。 khởi đương bất sanh ái niệm tâm da 。như kỳ sanh giả phi thị thiện hồ 。Phật ngôn 。 善哉善哉。善男子。快發斯問。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。khoái phát tư vấn 。 佛性者猶如虛空。非過去非未來非現在。 Phật tánh giả do như hư không 。phi quá khứ phi vị lai phi hiện tại 。 一切眾生有三種身。所謂過去未來現在。 nhất thiết chúng sanh hữu tam chủng thân 。sở vị quá khứ vị lai hiện tại 。 眾生未來具足莊嚴清淨之身得見佛性。 chúng sanh vị lai cụ túc trang nghiêm thanh tịnh chi thân đắc kiến Phật tánh 。 是故我言佛性未來。善男子。我為眾生或時說因為果。 thị cố ngã ngôn Phật tánh vị lai 。Thiện nam tử 。ngã vi/vì/vị chúng sanh hoặc thời thuyết nhân vi/vì/vị quả 。 或時說果為因。是故經中。 hoặc thời thuyết quả vi/vì/vị nhân 。thị cố Kinh trung 。 說命為食見色為觸。未來身淨故說佛性。世尊。 thuyết mạng vi/vì/vị thực/tự kiến sắc vi/vì/vị xúc 。vị lai thân tịnh cố thuyết Phật tánh 。Thế Tôn 。 如佛所說義如是者。何故說言一切眾生悉有佛性。 như Phật sở thuyết nghĩa như thị giả 。hà cố thuyết ngôn nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。 善男子。眾生佛性雖現在無不可言無。 Thiện nam tử 。chúng sanh Phật tánh tuy hiện tại vô bất khả ngôn vô 。 如虛空性雖無現在不得言無。 như hư không tánh tuy vô hiện tại bất đắc ngôn vô 。 一切眾生雖復無常。而是佛性常住無變。 nhất thiết chúng sanh tuy phục vô thường 。nhi thị Phật tánh thường trụ vô biến 。 是故我於此經中說。 thị cố ngã ư thử Kinh trung thuyết 。 眾生佛性非內非外猶如虛空非內非外。如其虛空有內外者。 chúng sanh Phật tánh phi nội phi ngoại do như hư không phi nội phi ngoại 。như kỳ hư không hữu nội ngoại giả 。 虛空不名為一為常。亦不得言一切處有。 hư không bất danh vi nhất vi/vì/vị thường 。diệc bất đắc ngôn nhất thiết xứ hữu 。 虛空雖復非內非外。而諸眾生悉皆有之。 hư không tuy phục phi nội phi ngoại 。nhi chư chúng sanh tất giai hữu chi 。 眾生佛性亦復如是。如汝所言。一闡提輩有善法者。 chúng sanh Phật tánh diệc phục như thị 。như nhữ sở ngôn 。nhất xiển đề bối hữu thiện Pháp giả 。 是義不然。何以故。 thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 一闡提輩若有身業口業意業取業求業施業解業。如是等業悉是邪業。 nhất xiển đề bối nhược hữu thân nghiệp khẩu nghiệp ý nghiệp thủ nghiệp cầu nghiệp thí nghiệp giải nghiệp 。như thị đẳng nghiệp tất thị tà nghiệp 。 何以故。不求因果故。 hà dĩ cố 。bất cầu nhân quả cố 。 善男子如呵梨勒果根莖枝葉花實悉苦。一闡提業亦復如是。 Thiện nam tử như ha-lê lặc quả căn hành chi diệp hoa thật tất khổ 。nhất xiển đề nghiệp diệc phục như thị 。 善男子。如來具足知諸根力。 Thiện nam tử 。Như Lai cụ túc tri chư căn lực 。 是故善能分別眾生上中下根。能知是人轉下作中。 thị cố thiện năng phân biệt chúng sanh thượng trung hạ căn 。năng tri thị nhân chuyển hạ tác trung 。 能知是人轉中作上。能知是人轉上作中。 năng tri thị nhân chuyển trung tác thượng 。năng tri thị nhân chuyển thượng tác trung 。 能知是人轉中作下。是故當知。 năng tri thị nhân chuyển trung tác hạ 。thị cố đương tri 。 眾生根性無有決定。以無定故或斷善根斷已還生。 chúng sanh căn tánh vô hữu quyết định 。dĩ vô định cố hoặc đoạn thiện căn đoạn dĩ hoàn sanh 。 若諸眾生根性定者。終不先斷斷已復生。 nhược/nhã chư chúng sanh căn tánh định giả 。chung bất tiên đoạn đoạn dĩ phục sanh 。 亦不應說一闡提輩墮於地獄壽命一劫。善男子。 diệc bất ưng thuyết nhất xiển đề bối đọa ư địa ngục thọ mạng nhất kiếp 。Thiện nam tử 。 是故如來說一切法無有定相。 thị cố Như Lai thuyết nhất thiết pháp vô hữu định tướng 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來具足知諸根力。定知善星當斷善根。 Như Lai cụ túc tri chư căn lực 。định tri thiện tinh đương đoạn thiện căn 。 以何因緣聽其出家。佛言。善男子。我於往昔初出家時。 dĩ hà nhân duyên thính kỳ xuất gia 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。ngã ư vãng tích sơ xuất gia thời 。 吾弟難陀。從弟阿難。調婆達多。子羅睺羅。 ngô đệ Nan-đà 。tùng đệ A-nan 。Điều-bà-đạt-đa 。tử La-hầu-la 。 如是等輩皆悉隨我出家修道。 như thị đẳng bối giai tất tùy ngã xuất gia tu đạo 。 我若不聽善星出家。其人次當得紹王位。 ngã nhược/nhã bất thính thiện tinh xuất gia 。kỳ nhân thứ đương đắc thiệu Vương vị 。 其力自在當壞佛法。以是因緣我便聽其出家修道。 kỳ lực tự tại đương hoại Phật Pháp 。dĩ thị nhân duyên ngã tiện thính kỳ xuất gia tu đạo 。 善男子。善星比丘若不出家。 Thiện nam tử 。thiện tinh Tỳ-kheo nhược/nhã bất xuất gia 。 亦斷善根於無量世都無利益。今出家已。 diệc đoạn thiện căn ư vô lượng thế đô vô lợi ích 。kim xuất gia dĩ 。 雖斷善根能受持戒。供養恭敬耆舊長宿有德之人。 tuy đoạn thiện căn năng thọ trì giới 。cúng dường cung kính kì cựu trường/trưởng tú hữu đức chi nhân 。 修習初禪乃至四禪。是名善因。 tu tập sơ Thiền nãi chí tứ Thiền 。thị danh thiện nhân 。 如是善因能生善法。善法既生能修習道。 như thị thiện nhân năng sanh thiện Pháp 。thiện Pháp ký sanh năng tu tập đạo 。 既修習道當得阿耨多羅三藐三菩提。是故我聽善星出家。 ký tu tập đạo đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị cố ngã thính thiện tinh xuất gia 。 善男子。若我不聽善星比丘出家受戒。 Thiện nam tử 。nhược/nhã ngã bất thính thiện tinh Tỳ-kheo xuất gia thọ/thụ giới 。 則不得稱我為如來具足十力。善男子。 tức bất đắc xưng ngã vi/vì/vị Như Lai cụ túc thập lực 。Thiện nam tử 。 佛觀眾生具足善法及不善法。 Phật quán chúng sanh cụ túc thiện Pháp cập bất thiện pháp 。 是人雖具如是二法。不久能斷一切善根具不善根。何以故。 thị nhân tuy cụ như thị nhị Pháp 。bất cửu năng đoạn nhất thiết thiện căn cụ bất thiện căn 。hà dĩ cố 。 如是眾生不親善友。 như thị chúng sanh bất thân thiện hữu 。 不聽正法不善思惟不如法行。以是因緣能斷善根具不善根。 bất thính chánh pháp bất thiện tư duy bất như Pháp hành 。dĩ thị nhân duyên năng đoạn thiện căn cụ bất thiện căn 。 善男子。 Thiện nam tử 。 如來復知是人現世若未來世少壯老時。當近善友聽受正法苦集滅道。 Như Lai phục tri thị nhân hiện thế nhược/nhã vị lai thế thiểu tráng lão thời 。đương cận thiện hữu thính thọ chánh pháp khổ tập diệt đạo 。 爾時則能還生善根。善男子。 nhĩ thời tức năng hoàn sanh thiện căn 。Thiện nam tử 。 譬如有泉去村不遠其水甘美具八功德。 thí như hữu tuyền khứ thôn bất viễn kỳ thủy cam mỹ cụ bát công đức 。 有人熱渴欲往泉所。邊有智者。 hữu nhân nhiệt khát dục vãng tuyền sở 。biên hữu trí giả 。 觀是渴人必定無疑當至水所。何以故。無異路故。 quán thị khát nhân tất định vô nghi đương chí thủy sở 。hà dĩ cố 。vô dị lộ cố 。 如來世尊觀諸眾生亦復如是。是故如來名為具足知諸根力。 Như Lai Thế Tôn quán chư chúng sanh diệc phục như thị 。thị cố Như Lai danh vi cụ túc tri chư căn lực 。 爾時世尊取地少土置之爪上。 nhĩ thời Thế Tôn thủ địa thiểu độ trí chi trảo thượng 。 告迦葉言。是土多耶。十方世界地土多乎。 cáo Ca-diếp ngôn 。thị độ đa da 。thập phương thế giới địa độ đa hồ 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 爪上土者不比十方所有土也。善男子。有人捨身還得人身。 trảo thượng thổ giả bất bỉ thập phương sở hữu độ dã 。Thiện nam tử 。hữu nhân xả thân hoàn đắc nhân thân 。 捨三惡身得受人身。諸根完具生於中國。 xả tam ác thân đắc thọ/thụ nhân thân 。chư căn hoàn cụ sanh ư Trung Quốc 。 具足正信能修習道。修習道已能得解脫。 cụ túc chánh tín năng tu tập đạo 。tu tập đạo dĩ năng đắc giải thoát 。 得解脫已能入涅槃。如爪上土。 đắc giải thoát dĩ năng nhập Niết Bàn 。như trảo thượng thổ 。 捨人身已得三惡身。捨三惡身得三惡身。 xả nhân thân dĩ đắc tam ác thân 。xả tam ác thân đắc tam ác thân 。 諸根不具生於邊地。信邪倒見修習邪見。 chư căn bất cụ sanh ư biên địa 。tín tà đảo kiến tu tập tà kiến 。 不得解脫常樂涅槃。如十方界所有地土。善男子。 bất đắc giải thoát thường lạc/nhạc Niết-Bàn 。như thập phương giới sở hữu địa độ 。Thiện nam tử 。 護持禁戒。精勤不懈不犯四重。不作五逆。 hộ trì cấm giới 。tinh cần bất giải bất phạm tứ trọng 。bất tác ngũ nghịch 。 不用僧鬘物。不作一闡提不斷善根。 bất dụng tăng man vật 。bất tác nhất xiển đề bất đoạn thiện căn 。 信如是等涅槃經典。如爪上土。毀戒懈怠。 tín như thị đẳng Niết Bàn Kinh điển 。như trảo thượng thổ 。hủy giới giải đãi 。 犯四重禁。作五逆罪。用僧鬘物。 phạm tứ trọng cấm 。tác ngũ nghịch tội 。dụng tăng man vật 。 作一闡提斷諸善根。不信是經。如十方界所有地土。 tác nhất xiển đề đoạn chư thiện căn 。bất tín thị Kinh 。như thập phương giới sở hữu địa độ 。 善男子。如來善知眾生如是上中下根。 Thiện nam tử 。Như Lai thiện tri chúng sanh như thị thượng trung hạ căn 。 是故稱佛具知根力。 thị cố xưng Phật cụ tri căn lực 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來具足是知根力。是故能知一切眾生上中下根利鈍差別。 Như Lai cụ túc thị tri căn lực 。thị cố năng tri nhất thiết chúng sanh thượng trung hạ căn lợi độn sái biệt 。 知現在世眾生諸根。亦知未來眾生諸根。 tri hiện tại thế chúng sanh chư căn 。diệc tri vị lai chúng sanh chư căn 。 如是眾生於佛滅後作如是說。 như thị chúng sanh ư Phật diệt hậu tác như thị thuyết 。 如來畢竟入於涅槃。或不畢竟入於涅槃。 Như Lai tất cánh nhập ư Niết-Bàn 。hoặc bất tất cánh nhập ư Niết-Bàn 。 或說有我或說無我。或有中陰或無中陰。 hoặc thuyết hữu ngã hoặc thuyết vô ngã 。hoặc hữu trung uẩn hoặc vô trung uẩn 。 或說有退或說無退。或言如來身是有為。 hoặc thuyết hữu thoái hoặc thuyết vô thoái 。hoặc ngôn Như Lai thân thị hữu vi 。 或言如來身是無為。或有說言十二因緣是有為法。 hoặc ngôn Như Lai thân thị vô vi/vì/vị 。hoặc hữu thuyết ngôn thập nhị nhân duyên thị hữu vi Pháp 。 或說因緣是無為法。或說心是有常。 hoặc thuyết nhân duyên thị vô vi/vì/vị Pháp 。hoặc thuyết tâm thị hữu thường 。 或說心是無常。或有說言。受五欲樂能障聖道。 hoặc thuyết tâm thị vô thường 。hoặc hữu thuyết ngôn 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc năng chướng Thánh đạo 。 或說不遮。或說世第一法唯是欲界。 hoặc thuyết bất già 。hoặc thuyết thế đệ nhất Pháp duy thị dục giới 。 或說三界。或說布施唯是意業。 hoặc thuyết tam giới 。hoặc thuyết bố thí duy thị ý nghiệp 。 或有說言即是五陰。或有說言有三無為。 hoặc hữu thuyết ngôn tức thị ngũ uẩn 。hoặc hữu thuyết ngôn hữu tam vô vi/vì/vị 。 或有說言無三無為。復有說言或有造色。 hoặc hữu thuyết ngôn vô tam vô vi/vì/vị 。phục hưũ thuyết ngôn hoặc hữu tạo sắc 。 復有說言或無造色。或有說言有無作色。 phục hưũ thuyết ngôn hoặc vô tạo sắc 。hoặc hữu thuyết ngôn hữu vô tác sắc 。 或有說言無無作色。或有說言有心數法。 hoặc hữu thuyết ngôn vô vô tác sắc 。hoặc hữu thuyết ngôn hữu tâm số Pháp 。 或有說言無心數法。或有說言有五種有。 hoặc hữu thuyết ngôn vô tâm số Pháp 。hoặc hữu thuyết ngôn hữu ngũ chủng hữu 。 或有說言有六種有。或有說言八戒齋法優婆塞戒具足受得。 hoặc hữu thuyết ngôn hữu lục chủng hữu 。hoặc hữu thuyết ngôn bát giới trai Pháp ưu-bà-tắc giới cụ túc thọ/thụ đắc 。 或有說言不具受得。 hoặc hữu thuyết ngôn bất cụ thọ/thụ đắc 。 或說比丘犯四重已比丘戒在。或說不在。 hoặc thuyết Tỳ-kheo phạm tứ trọng dĩ Tỳ-kheo giới tại 。hoặc thuyết bất tại 。 或有說言須陀洹人斯陀含人阿那含人阿羅漢人皆得佛道。 hoặc hữu thuyết ngôn Tu đà Hoàn nhân Tư đà hàm nhân A-na-hàm nhân A-la-hán nhân giai đắc Phật đạo 。 或言不得。或說佛性即眾生有。 hoặc ngôn bất đắc 。hoặc thuyết Phật tánh tức chúng sanh hữu 。 或說佛性離眾生有。 hoặc thuyết Phật tánh ly chúng sanh hữu 。 或有說言犯四重禁作五逆罪一闡提等皆有佛性。或說言無。 hoặc hữu thuyết ngôn phạm tứ trọng cấm tác ngũ nghịch tội nhất xiển đề đẳng giai hữu Phật tánh 。hoặc thuyết ngôn vô 。 或有說言有十方佛。或有說言無十方佛。 hoặc hữu thuyết ngôn hữu thập phương Phật 。hoặc hữu thuyết ngôn vô thập phương Phật 。 如其如來具足成就知根力者。 như kỳ Như Lai cụ túc thành tựu tri căn lực giả 。 何故今日不決定說。 hà cố kim nhật bất quyết định thuyết 。 佛告迦葉菩薩。善男子。 Phật cáo Ca-diếp Bồ Tát 。Thiện nam tử 。 如是之義非眼識知。乃至非意識知。乃是智慧之所能知。 như thị chi nghĩa phi nhãn thức tri 。nãi chí phi ý thức tri 。nãi thị trí tuệ chi sở năng tri 。 若有智者。我於是人終不作二。 nhược hữu trí giả 。ngã ư thị nhân chung bất tác nhị 。 是亦謂我不作二說。於無智者作不定說。 thị diệc vị ngã bất tác nhị thuyết 。ư vô trí giả tác bất định thuyết 。 而是無智亦復謂我作不定說。善男子。 nhi thị vô trí diệc phục vị ngã tác bất định thuyết 。Thiện nam tử 。 如來所有一切善行悉為調伏諸眾生故。 Như Lai sở hữu nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng tất vi/vì/vị điều phục chư chúng sanh cố 。 譬如醫王所有醫方悉為療治一切病苦。善男子。 thí như y vương sở hữu y phương tất vi/vì/vị liệu trì nhất thiết bệnh khổ 。Thiện nam tử 。 如來世尊為國土故為時節故為他語故為人故為 Như Lai Thế Tôn vi/vì/vị quốc độ cố vi/vì/vị thời tiết cố vi/vì/vị tha ngữ cố vi/vì/vị nhân cố vi/vì/vị 眾根故。於一法中作二種說。 chúng căn cố 。ư nhất pháp trung tác nhị chủng thuyết 。 於一名法說無量名。於一義中說無量名。 ư nhất danh pháp thuyết vô lượng danh 。ư nhất nghĩa trung thuyết vô lượng danh 。 於無量義說無量名。云何一名說無量名猶如涅槃。 ư vô lượng nghĩa thuyết vô lượng danh 。vân hà nhất danh thuyết vô lượng danh do như Niết-Bàn 。 亦名涅槃亦名無生。亦名無出亦名無作。 diệc danh Niết-Bàn diệc danh vô sanh 。diệc danh vô xuất diệc danh vô tác 。 亦名無為亦名歸依。亦名窟宅亦名解脫。 diệc danh vô vi/vì/vị diệc danh quy y 。diệc danh quật trạch diệc danh giải thoát 。 亦名光明亦名燈明。亦名彼岸亦名無畏。 diệc danh quang minh diệc danh đăng minh 。diệc danh bỉ ngạn diệc danh vô úy 。 亦名無退亦名安處。 diệc danh vô thoái diệc danh an xứ 。 亦名寂靜亦名無相。亦名無二亦名一行。 diệc danh tịch tĩnh diệc danh vô tướng 。diệc danh vô nhị diệc danh nhất hạnh/hành/hàng 。 亦名清涼亦名無闇。亦名無礙亦名無諍。 diệc danh thanh lương diệc danh vô ám 。diệc danh vô ngại diệc danh vô tránh 。 亦名無濁亦名廣大。亦名甘露亦名吉祥。 diệc danh vô trược diệc danh quảng đại 。diệc danh cam lộ diệc danh cát tường 。 是名一名作無量名。云何一義說無量名。猶如帝釋。 thị danh nhất danh tác vô lượng danh 。vân hà nhất nghĩa thuyết vô lượng danh 。do như Đế Thích 。 亦名帝釋亦名憍尸迦。 diệc danh Đế Thích diệc danh Kiêu-thi-ca 。 亦名婆蹉婆亦名富蘭陀羅。亦名摩佉婆亦名因陀羅。 diệc danh Bà tha bà diệc danh Phú lan đà la 。diệc danh ma khư Bà diệc danh Nhân-đà-la 。 亦名千眼亦名舍脂夫。 diệc danh thiên nhãn diệc danh xá chi phu 。 亦名金剛亦名寶頂亦名寶幢。是名一義說無量名。 diệc danh Kim cương diệc danh Bảo Đính diệc danh bảo tràng 。thị danh nhất nghĩa thuyết vô lượng danh 。 云何於無量義說無量名。如佛如來。名為如來。義異名異。 vân hà ư vô lượng nghĩa thuyết vô lượng danh 。như Phật Như Lai 。danh vi Như Lai 。nghĩa dị danh dị 。 亦名阿羅呵。義異名異亦名三藐三佛陀。 diệc danh A-la-ha 。nghĩa dị danh dị diệc danh tam miệu tam Phật đà 。 義異名異亦名船師亦名導師。 nghĩa dị danh dị diệc danh thuyền sư diệc danh Đạo sư 。 亦名正覺亦名明行足。亦名大師子王。 diệc danh chánh giác diệc danh Minh-hạnh-Túc 。diệc danh Đại Sư tử Vương 。 亦名沙門亦名婆羅門。亦名寂靜亦名施主。 diệc danh Sa Môn diệc danh Bà-la-môn 。diệc danh tịch tĩnh diệc danh thí chủ 。 亦名到彼岸亦名大醫王。亦名大象王亦名大龍王。 diệc danh đáo bỉ ngạn diệc danh đại y vương 。diệc danh Đại Tượng Vương diệc danh Đại long Vương 。 亦名施眼亦名大力士。亦名大無畏。亦名寶聚。 diệc danh thí nhãn diệc danh Đại lực sĩ 。diệc danh Đại vô úy 。diệc danh bảo tụ 。 亦名商主亦名得脫。 diệc danh thương chủ diệc danh đắc thoát 。 亦名大丈夫亦名天人師。亦名大分陀利亦名獨無等侶。 diệc danh đại trượng phu diệc danh Thiên Nhân Sư 。diệc danh Đại phân đà lợi diệc danh độc vô đẳng lữ 。 亦名大福田亦名大智慧海。 diệc danh Đại phước điền diệc danh Đại trí tuệ hải 。 亦名無相亦名具足八智。如是一切義異名異。善男子。 diệc danh vô tướng diệc danh cụ túc bát trí 。như thị nhất thiết nghĩa dị danh dị 。Thiện nam tử 。 是名無量義中說無量名。復有一義說無量名。 thị danh vô lượng nghĩa trung thuyết vô lượng danh 。phục hưũ nhất nghĩa thuyết vô lượng danh 。 所謂如陰。亦名為蔭亦名顛倒。 sở vị như uẩn 。diệc danh vi ấm diệc danh điên đảo 。 亦名為諦亦名四念處。 diệc danh vi đế diệc danh tứ niệm xứ 。 亦名四食亦名四識住處。亦名為有亦名為道。 diệc danh tứ thực diệc danh tứ thức trụ xứ 。diệc danh vi hữu diệc danh vi đạo 。 亦名為時亦名眾生。亦名為世亦名第一義。 diệc danh vi thời diệc danh chúng sanh 。diệc danh vi thế diệc danh đệ nhất nghĩa 。 亦名三修謂身戒心。亦名因果亦名煩惱。 diệc danh tam tu vị thân giới tâm 。diệc danh nhân quả diệc danh phiền não 。 亦名解脫亦名十二因緣。亦名聲聞辟支佛。 diệc danh giải thoát diệc danh thập nhị nhân duyên 。diệc danh Thanh văn Bích Chi Phật 。 亦名地獄餓鬼畜生人天。亦名過去現在未來。 diệc danh địa ngục ngạ quỷ súc sanh nhân thiên 。diệc danh quá khứ hiện tại vị lai 。 是名一義說無量名。善男子。 thị danh nhất nghĩa thuyết vô lượng danh 。Thiện nam tử 。 如來世尊為眾生故廣中說略略中說廣。第一義諦說為世諦。 Như Lai Thế Tôn vi/vì/vị chúng sanh cố quảng trung thuyết lược lược trung thuyết quảng 。đệ nhất nghĩa đế thuyết vi/vì/vị thế đế 。 說世諦法為第一義諦。 thuyết thế đế Pháp vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。 云何名為廣中說略如告比丘。我今宣說十二因緣。 vân hà danh vi/vì/vị quảng trung thuyết lược như cáo Tỳ-kheo 。ngã kim tuyên thuyết thập nhị nhân duyên 。 云何名為十二因緣。所謂因果。云何名為略中說廣。 vân hà danh vi/vì/vị thập nhị nhân duyên 。sở vị nhân quả 。vân hà danh vi/vì/vị lược trung thuyết quảng 。 如告比丘。我今宣說苦集滅道。 như cáo Tỳ-kheo 。ngã kim tuyên thuyết khổ tập diệt đạo 。 苦者所謂無量諸苦。集者所謂無量煩惱。 khổ giả sở vị vô lượng chư khổ 。tập giả sở vị vô lượng phiền não 。 滅者所謂無量解脫。道者所謂無量方便。 diệt giả sở vị vô lượng giải thoát 。đạo giả sở vị vô lượng phương tiện 。 云何名為第一義諦說為世諦。如告比丘。 vân hà danh vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế thuyết vi/vì/vị thế đế 。như cáo Tỳ-kheo 。 吾今此身有老病死。云何名為世諦說為第一義諦。 ngô kim thử thân hữu lão bệnh tử 。vân hà danh vi/vì/vị thế đế thuyết vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。 如告憍陳如。汝得法故名阿若憍陳如。 như cáo Kiều-trần-như 。nhữ đắc pháp cố danh A-nhã Kiều-trần-như 。 是故隨人隨意隨時。故名如來知諸根力。 thị cố tùy nhân tùy ý tùy thời 。cố danh Như Lai tri chư căn lực 。 善男子。我若當於如是等義作定說者。 Thiện nam tử 。ngã nhược/nhã đương ư như thị đẳng nghĩa tác định thuyết giả 。 則不得稱我為如來具知根力。善男子。 tức bất đắc xưng ngã vi/vì/vị Như Lai cụ tri căn lực 。Thiện nam tử 。 有智之人當知香象所負非驢所勝。 hữu trí chi nhân đương tri hương tượng sở phụ phi lư sở thắng 。 一切眾生所行無量。是故如來種種為說無量之法。 nhất thiết chúng sanh sở hạnh vô lượng 。thị cố Như Lai chủng chủng vi/vì/vị thuyết vô lượng chi Pháp 。 何以故。眾生多有諸煩惱故。 hà dĩ cố 。chúng sanh đa hữu chư phiền não cố 。 若使如來說於一行。不名如來具足成就知諸根力。 nhược/nhã sử Như Lai thuyết ư nhất hạnh/hành/hàng 。bất danh Như Lai cụ túc thành tựu tri chư căn lực 。 是故我於餘經中說。 thị cố ngã ư dư Kinh trung thuyết 。 五種眾生不應還為說五種法。為不信者不讚正信。 ngũ chủng chúng sanh bất ưng hoàn vi/vì/vị thuyết ngũ chủng Pháp 。vi/vì/vị bất tín giả bất tán chánh tín 。 為毀禁者不讚持戒。為慳貪者。不讚布施。 vi/vì/vị hủy cấm giả bất tán trì giới 。vi/vì/vị xan tham giả 。bất tán bố thí 。 為懈怠者不讚多聞。為愚癡者不讚智慧。何以故。 vi/vì/vị giải đãi giả bất tán đa văn 。vi/vì/vị ngu si giả bất tán trí tuệ 。hà dĩ cố 。 智者若為是五種人說是五事。 trí giả nhược/nhã vi/vì/vị thị ngũ chủng nhân thuyết thị ngũ sự 。 當知說者不得具足知諸根力。亦不得名憐愍眾生。何以故。 đương tri thuyết giả bất đắc cụ túc tri chư căn lực 。diệc bất đắc danh liên mẫn chúng sanh 。hà dĩ cố 。 是五種人聞是事已。生不信心惡心瞋心。 thị ngũ chủng nhân văn thị sự dĩ 。sanh bất tín tâm ác tâm sân tâm 。 以是因緣於無量世受苦果報。 dĩ thị nhân duyên ư vô lượng thế thọ khổ quả báo 。 是故不名憐愍眾生具知根力。是故我先於餘經中。 thị cố bất danh liên mẫn chúng sanh cụ tri căn lực 。thị cố ngã tiên ư dư Kinh trung 。 告舍利弗。汝慎無為利根之人廣說法語。 cáo Xá-lợi-phất 。nhữ thận vô vi/vì/vị lợi căn chi nhân quảng thuyết Pháp ngữ 。 鈍根之人略說法也。舍利弗言。世尊。 độn căn chi nhân lược thuyết Pháp dã 。Xá-lợi-phất ngôn 。Thế Tôn 。 我但為憐愍故說。非是具足根力故說。善男子。 ngã đãn vi/vì/vị liên mẫn cố thuyết 。phi thị cụ túc căn lực cố thuyết 。Thiện nam tử 。 廣略說法是佛境界。非諸聲聞緣覺所知。 quảng lược thuyết Pháp thị Phật cảnh giới 。phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。 善男子。如汝所言。 Thiện nam tử 。như nhữ sở ngôn 。 佛涅槃後諸弟子等各異說者。是人皆以顛倒因緣不得正見。 Phật Niết-Bàn hậu chư đệ-tử đẳng các dị thuyết giả 。thị nhân giai dĩ điên đảo nhân duyên bất đắc chánh kiến 。 是故不能自利利他。善男子。 thị cố bất năng tự lợi lợi tha 。Thiện nam tử 。 是諸眾生非唯一性一行一根一種國土一善知識。 thị chư chúng sanh phi duy nhất tánh nhất hạnh/hành/hàng nhất căn nhất chủng quốc độ nhất thiện tri thức 。 是故如來為彼種種宣說法要。 thị cố Như Lai vi/vì/vị bỉ chủng chủng tuyên thuyết pháp yếu 。 以是因緣十方三世諸佛如來。 dĩ thị nhân duyên thập phương tam thế chư Phật Như Lai 。 為眾生故開示演說十二部經。善男子。如來說是十二部經。 vi/vì/vị chúng sanh cố khai thị diễn thuyết thập nhị bộ Kinh 。Thiện nam tử 。Như Lai thuyết thị thập nhị bộ Kinh 。 非為自利但為利他。是故如來第五力者名為解力。 phi vi/vì/vị tự lợi đãn vi/vì/vị lợi tha 。thị cố Như Lai đệ ngũ lực giả danh vi giải lực 。 是二力故。 thị nhị lực cố 。 如來深知是人現在能斷善根是人後世能斷善根。是人現在能得解脫。 Như Lai thâm tri thị nhân hiện tại năng đoạn thiện căn thị nhân hậu thế năng đoạn thiện căn 。thị nhân hiện tại năng đắc giải thoát 。 是人後世能得解脫。是故如來名無上力士。 thị nhân hậu thế năng đắc giải thoát 。thị cố Như Lai danh vô thượng lực sĩ 。 善男子。若言如來畢竟涅槃不畢竟涅槃。 Thiện nam tử 。nhược/nhã ngôn Như Lai tất cánh Niết-Bàn bất tất cánh Niết-Bàn 。 是人不解如來意故作如是說。善男子。 thị nhân bất giải Như Lai ý cố tác như thị thuyết 。Thiện nam tử 。 是香山中有諸仙人五萬三千。 thị hương sơn trung hữu chư Tiên nhân ngũ vạn tam thiên 。 皆於過去迦葉佛所修諸功德未得正道。 giai ư quá khứ Ca-diếp Phật sở tu chư công đức vị đắc chánh đạo 。 親近諸佛聽受正法。如來欲為是等人故。告阿難言。 thân cận chư Phật thính thọ chánh pháp 。Như Lai dục vi/vì/vị thị đẳng nhân cố 。cáo A-nan ngôn 。 過三月已吾當涅槃。 quá/qua tam nguyệt dĩ ngô đương Niết-Bàn 。 諸天聞已其聲展轉乃至香山。諸仙聞已即生悔心。作如是言。 chư Thiên văn dĩ kỳ thanh triển chuyển nãi chí hương sơn 。chư tiên văn dĩ tức sanh hối tâm 。tác như thị ngôn 。 云何我等得生人中不親近佛。 vân hà ngã đẳng đắc sanh nhân trung bất thân cận Phật 。 諸佛如來出世甚難如優曇花。 chư Phật Như Lai xuất thế thậm nạn/nan như ưu đàm hoa 。 我今當往至世尊所聽受正法。善男子。爾時五萬三千諸仙即來我所。 ngã kim đương vãng chí Thế Tôn sở thính thọ chánh pháp 。Thiện nam tử 。nhĩ thời ngũ vạn tam thiên chư tiên tức lai ngã sở 。 我時即為如應說法。諸大士色是無常。 ngã thời tức vi/vì/vị như ưng thuyết Pháp 。chư đại sĩ sắc thị vô thường 。 何以故。色之因緣是無常故。 hà dĩ cố 。sắc chi nhân duyên thị vô thường cố 。 無常因生色云何常。乃至識亦如是。爾時諸仙聞是法已。 vô thường nhân sanh sắc vân hà thường 。nãi chí thức diệc như thị 。nhĩ thời chư tiên văn thị pháp dĩ 。 即時獲得阿羅漢果。 tức thời hoạch đắc A-la-hán quả 。 善男子。 Thiện nam tử 。 拘尸那竭有諸力士三十萬人無所繫屬。自恃憍恣色力命財狂醉亂心。 Câu thi na kiệt hữu chư lực sĩ tam thập vạn nhân vô sở hệ chúc 。tự thị kiêu tứ sắc lực mạng tài cuồng túy loạn tâm 。 善男子。我為調伏諸力士故。告目連言。 Thiện nam tử 。ngã vi/vì/vị điều phục chư lực sĩ cố 。cáo Mục liên ngôn 。 汝當調伏如是力士。時目犍連敬順我教。 nhữ đương điều phục như thị lực sĩ 。thời Mục-kiền-Liên kính thuận ngã giáo 。 於五年中種種教化。 ư ngũ niên trung chủng chủng giáo hóa 。 乃至不能令一力士受法調伏。是故我復為彼力士告阿難言。 nãi chí bất năng lệnh nhất lực sĩ thọ/thụ Pháp điều phục 。thị cố ngã phục vi/vì/vị bỉ lực sĩ cáo A-nan ngôn 。 過三月已吾當涅槃。善男子。 quá/qua tam nguyệt dĩ ngô đương Niết-Bàn 。Thiện nam tử 。 時諸力士聞是語已。相與集聚平治道路。過三月已。 thời chư lực sĩ văn thị ngữ dĩ 。tướng dữ tập tụ bình trì đạo lộ 。quá/qua tam nguyệt dĩ 。 我時便從毘舍離國至拘尸那城。 ngã thời tiện tùng tỳ xá ly quốc chí Câu thi na thành 。 中路遙見諸力士輩。即自化身為沙門像往力士所。 trung lộ dao kiến chư lực sĩ bối 。tức tự hóa thân vi/vì/vị Sa Môn tượng vãng lực sĩ sở 。 作如是言。諸童子作何事耶。 tác như thị ngôn 。chư Đồng tử tác hà sự da 。 力士聞已皆生瞋恨。作如是言。沙門。 lực sĩ văn dĩ giai sanh sân hận 。tác như thị ngôn 。Sa Môn 。 汝今云何謂我等輩為童子耶。我時語言。 nhữ kim vân hà vị ngã đẳng bối vi/vì/vị Đồng tử da 。ngã thời ngữ ngôn 。 汝今大眾三十萬人盡其身力。不能移此微小之石。 nhữ kim Đại chúng tam thập vạn nhân tận kỳ thân lực 。bất năng di thử vi tiểu chi thạch 。 云何不名為童子乎。諸力士言。汝若謂我為童子者。 vân hà bất danh vi Đồng tử hồ 。chư lực sĩ ngôn 。nhữ nhược/nhã vị ngã vi/vì/vị Đồng tử giả 。 當知汝即是大人也。善男子。 đương tri nhữ tức thị đại nhân dã 。Thiện nam tử 。 我於爾時以足二指掘出此石。是諸力士見是事已。 ngã ư nhĩ thời dĩ túc nhị chỉ quật xuất thử thạch 。thị chư lực sĩ kiến thị sự dĩ 。 即於己身生輕劣想。復作是言。沙門。 tức ư kỷ thân sanh khinh liệt tưởng 。phục tác thị ngôn 。Sa Môn 。 汝今復能移徙此石令出道不。我言。童子。 nhữ kim phục năng di tỉ thử thạch lệnh xuất đạo bất 。ngã ngôn 。Đồng tử 。 何因緣故嚴治此道。諸力士言。沙門。汝不知耶。 hà nhân duyên cố nghiêm trì thử đạo 。chư lực sĩ ngôn 。Sa Môn 。nhữ bất tri da 。 釋迦如來當由此路至娑羅林入於涅槃。 Thích-Ca Như Lai đương do thử lộ chí Ta-la lâm nhập ư Niết-Bàn 。 以是因緣我等平治。我時讚言。善哉。童子。 dĩ thị nhân duyên ngã đẳng bình trì 。ngã thời tán ngôn 。Thiện tai 。Đồng tử 。 汝等已發如是善心。吾當為汝除去此石。 nhữ đẳng dĩ phát như thị thiện tâm 。ngô đương vi/vì/vị nhữ trừ khứ thử thạch 。 我時以手舉擲高至阿迦尼吒。 ngã thời dĩ thủ cử trịch cao chí A Ca Ni Trá 。 時諸力士見石在空。皆生驚怖尋欲四散。我復告言。 thời chư lực sĩ kiến thạch tại không 。giai sanh kinh phố tầm dục tứ tán 。ngã phục cáo ngôn 。 諸力士等。汝今不應生恐怖心各欲散去。 chư lực sĩ đẳng 。nhữ kim bất ưng sanh khủng bố tâm các dục tán khứ 。 諸力士言。沙門。若能救護我者我當安住。 chư lực sĩ ngôn 。Sa Môn 。nhược/nhã năng cứu hộ ngã giả ngã đương an trụ 。 爾時我復以手接石置之右掌。 nhĩ thời ngã phục dĩ thủ tiếp thạch trí chi hữu chưởng 。 力士見已心生歡喜。復作是言。沙門。是石常耶是無常乎。 lực sĩ kiến dĩ tâm sanh hoan hỉ 。phục tác thị ngôn 。Sa Môn 。thị thạch thường da thị vô thường hồ 。 我於爾時以口吹之。石即散壞猶如微塵。 ngã ư nhĩ thời dĩ khẩu xuy chi 。thạch tức tán hoại do như vi trần 。 力士見已唱言。沙門。是石無常。 lực sĩ kiến dĩ xướng ngôn 。Sa Môn 。thị thạch vô thường 。 即生愧心而自考責。 tức sanh quý tâm nhi tự khảo trách 。 云何我等恃怙自在色力命財而生憍慢。我知其心即捨化身。 vân hà ngã đẳng thị hỗ tự tại sắc lực mạng tài nhi sanh kiêu mạn 。ngã tri kỳ tâm tức xả hóa thân 。 還復本形而為說法。 hoàn phục bổn hình nhi vi thuyết Pháp 。 力士見已一切皆發菩提之心善男子。拘尸那竭有一工巧。名曰純陀。 lực sĩ kiến dĩ nhất thiết giai phát Bồ-đề chi tâm Thiện nam tử 。Câu thi na kiệt hữu nhất công xảo 。danh viết Thuần đà 。 是人先於迦葉佛所發大誓願。 thị nhân tiên ư Ca-diếp Phật sở phát đại thệ nguyện 。 釋迦如來入涅槃時。我當最後奉施飲食。 Thích-Ca Như Lai nhập Niết Bàn thời 。ngã đương tối hậu phụng thí ẩm thực 。 是故我於毘舍離國顧命比丘優婆摩那。善男子。 thị cố ngã ư tỳ xá ly quốc cố mạng Tỳ-kheo ưu bà ma na 。Thiện nam tử 。 過三月已。 quá/qua tam nguyệt dĩ 。 吾當於彼拘尸那竭娑羅雙樹入般涅槃。汝可往告純陀令知。 ngô đương ư bỉ Câu thi na kiệt Ta-la song thọ nhập Bát Niết Bàn 。nhữ khả vãng cáo Thuần đà lệnh tri 。 善男子。王舍城中有五通仙。 Thiện nam tử 。Vương-Xá thành trung hữu ngũ thông tiên 。 名須跋陀年百二十。常自稱是一切智人。生大憍慢。 danh tu bạt đà niên bách nhị thập 。thường tự xưng thị nhất thiết trí nhân 。sanh Đại kiêu mạn 。 已於過去無量佛所種諸善根。 dĩ ư quá khứ vô lượng Phật sở chủng chư thiện căn 。 我亦為欲調伏彼故。告阿難言。過三月已吾當涅槃。 ngã diệc vi/vì/vị dục điều phục bỉ cố 。cáo A-nan ngôn 。quá/qua tam nguyệt dĩ ngô đương Niết-Bàn 。 須跋聞已當來我所生信敬心。 tu bạt văn dĩ đương lai ngã sở sanh tín kính tâm 。 我當為彼說種種法。其人聞已當得盡漏。 ngã đương vi/vì/vị bỉ thuyết chủng chủng Pháp 。kỳ nhân văn dĩ đương đắc tận lậu 。 善男子。羅閱耆王頻婆娑羅。 Thiện nam tử 。La duyệt kì Vương Tần bà Ta-la 。 其王太子名曰善見。業因緣故生惡逆心。 kỳ Vương Thái-Tử danh viết thiện kiến 。nghiệp nhân duyên cố sanh ác nghịch tâm 。 欲害其父而不得便。爾時惡人提婆達多。 dục hại kỳ phụ nhi bất đắc tiện 。nhĩ thời ác nhân Đề bà đạt đa 。 亦因過去業因緣故。復於我所生不善心欲害於我。 diệc nhân quá khứ nghiệp nhân duyên cố 。phục ư ngã sở sanh bất thiện tâm dục hại ư ngã 。 即修五通不久獲得。與善見太子共為親厚。 tức tu ngũ thông bất cửu hoạch đắc 。dữ thiện kiến Thái-Tử cọng vi/vì/vị thân hậu 。 為太子故現作種種神通之事。 vi/vì/vị Thái-Tử cố hiện tác chủng chủng thần thông chi sự 。 從非門出從門而入。從門而出非門而入。 tùng phi môn xuất tùng môn nhi nhập 。tùng môn nhi xuất phi môn nhi nhập 。 或時示現象馬牛羊男女之身。 hoặc thời thị hiện tượng mã ngưu dương nam nữ chi thân 。 善見太子見已即生愛心喜心敬信之心。 thiện kiến Thái-Tử kiến dĩ tức sanh ái tâm hỉ tâm kính tín chi tâm 。 為是事故嚴設種種供養之具而供養之。又復白言。大師聖人。 vi/vì/vị thị sự cố nghiêm thiết chủng chủng cúng dường chi cụ nhi cúng dường chi 。hựu phục bạch ngôn 。Đại sư Thánh nhân 。 我今欲見曼陀羅花。 ngã kim dục kiến Mạn-đà-la hoa 。 時提婆達多即便往至三十三天。從彼天人而求索之。 thời Đề bà đạt đa tức tiện vãng chí tam thập tam thiên 。tòng bỉ Thiên Nhân nhi cầu tác chi 。 其福盡故都無與者。既不得花作是思惟。 kỳ phước tận cố đô vô dữ giả 。ký bất đắc hoa tác thị tư tánh 。 曼陀羅樹無我我所。我若自取當有何罪。 Mạn-đà-la thụ/thọ vô ngã ngã sở 。ngã nhược/nhã tự thủ đương hữu hà tội 。 即前欲取便失神通。還見己身在王舍城。 tức tiền dục thủ tiện thất thần thông 。hoàn kiến kỷ thân tại Vương-Xá thành 。 心生慚愧不能復見善見太子。復作是念。 tâm sanh tàm quý bất năng phục kiến thiện kiến Thái-Tử 。phục tác thị niệm 。 我今當往至如來所求索大眾。 ngã kim đương vãng chí Như Lai sở cầu tác/sách Đại chúng 。 佛若聽者我當隨意教詔勅使舍利弗等。 Phật nhược/nhã thính giả ngã đương tùy ý giáo chiếu sắc sử Xá-lợi-phất đẳng 。 爾時提婆達多便來我所作如是言。唯願如來。 nhĩ thời Đề bà đạt đa tiện lai ngã sở tác như thị ngôn 。duy nguyện Như Lai 。 以此大眾付囑於我。我當種種說法教化令其調伏。我言。 dĩ thử Đại chúng phó chúc ư ngã 。ngã đương chủng chủng thuyết Pháp giáo hóa lệnh kỳ điều phục 。ngã ngôn 。 癡人。舍利弗等聰明大智世所信伏。 si nhân 。Xá-lợi-phất đẳng thông minh đại trí thế sở tín phục 。 我猶不以大眾付囑。況汝癡人食唾者乎。 ngã do bất dĩ Đại chúng phó chúc 。huống nhữ si nhân thực/tự thóa giả hồ 。 時提婆達復於我所倍生惡心。作如是言。瞿曇。 thời đề bà đạt phục ư ngã sở bội sanh ác tâm 。tác như thị ngôn 。Cồ Đàm 。 汝今雖復調伏大眾。勢亦不久當見磨滅。 nhữ kim tuy phục điều phục Đại chúng 。thế diệc bất cửu đương kiến ma diệt 。 作是語已。大地即時六返震動。 tác thị ngữ dĩ 。Đại địa tức thời lục phản chấn động 。 提婆達多尋時躄地。於其身邊出大暴風。 Đề bà đạt đa tầm thời tích địa 。ư kỳ thân biên xuất Đại bạo phong 。 吹諸塵土而污坌之。提婆達多見惡相已。復作是言。 xuy chư trần độ nhi ô bộn chi 。Đề bà đạt đa kiến ác tướng dĩ 。phục tác thị ngôn 。 若我此身現世必入阿鼻地獄。 nhược/nhã ngã thử thân hiện thế tất nhập A-tỳ địa ngục 。 我要當報如是大怨。 ngã yếu đương báo như thị Đại oán 。 時提婆達多尋起往至善見太子所。善見見已即問。聖人。 thời Đề bà đạt đa tầm khởi vãng chí thiện kiến Thái-Tử sở 。thiện kiến kiến dĩ tức vấn 。Thánh nhân 。 何故顏容憔悴有憂色耶。提婆達言。我常如是汝不知乎。 hà cố nhan dung khốn khổ hữu ưu sắc da 。đề bà đạt ngôn 。ngã thường như thị nhữ bất tri hồ 。 善見答言。願說其意何因緣爾。提婆達言。 thiện kiến đáp ngôn 。nguyện thuyết kỳ ý hà nhân duyên nhĩ 。đề bà đạt ngôn 。 我今與汝極成親愛。外人罵汝以為非理。 ngã kim dữ nhữ cực thành thân ái 。ngoại nhân mạ nhữ dĩ vi/vì/vị phi lý 。 我聞是事豈得不憂。善見太子復作是言。 ngã văn thị sự khởi đắc bất ưu 。thiện kiến Thái-Tử phục tác thị ngôn 。 國人云何罵辱於我。提婆達言。 quốc nhân vân hà mạ nhục ư ngã 。đề bà đạt ngôn 。 國人罵汝為未生怨。善見復言。何故名我為未生怨。 quốc nhân mạ nhữ vi/vì/vị vị sanh oán 。thiện kiến phục ngôn 。hà cố danh ngã vi/vì/vị vị sanh oán 。 誰作此名。提婆達言。 thùy tác thử danh 。đề bà đạt ngôn 。 汝未生時一切相師皆作是言。是兒生已當殺其父。 nhữ vị sanh thời nhất thiết tướng sư giai tác thị ngôn 。thị nhi sanh dĩ đương sát kỳ phụ 。 是故外人皆悉號汝為未生怨。一切內人護汝心故。 thị cố ngoại nhân giai tất hiệu nhữ vi/vì/vị vị sanh oán 。nhất thiết nội nhân hộ nhữ tâm cố 。 謂為善見。韋提夫人聞是語已。 vị vi/vì/vị thiện kiến 。vi Đề phu nhân văn thị ngữ dĩ 。 既生汝身於高樓上。棄之於地壞汝一指。 ký sanh nhữ thân ư cao lâu thượng 。khí chi ư địa hoại nhữ nhất chỉ 。 以是因緣人復號汝為婆羅留枝。我聞是已心生愁憒。 dĩ thị nhân duyên nhân phục hiệu nhữ vi/vì/vị Bà la lưu chi 。ngã văn thị dĩ tâm sanh sầu hội 。 而復不能向汝說之。 nhi phục bất năng hướng nhữ thuyết chi 。 提婆達多以如是等種種惡事。教令殺父。 Đề bà đạt đa dĩ như thị đẳng chủng chủng ác sự 。giáo lệnh sát phụ 。 若汝父死我亦能殺瞿曇沙門。 nhược/nhã nhữ phụ tử ngã diệc năng sát Cồ Đàm Sa Môn 。 善見太子問一大臣名曰雨行大王何故為我立字作未生怨。 thiện kiến Thái-Tử vấn nhất đại thần danh viết vũ hạnh/hành/hàng Đại Vương hà cố vi/vì/vị ngã lập tự tác vị sanh oán 。 大臣即為說其本末。如提婆達所說無異。善見聞已。 đại thần tức vi/vì/vị thuyết kỳ bản mạt 。như đề bà đạt sở thuyết vô dị 。thiện kiến văn dĩ 。 即與大臣收其父王閉之城外。 tức dữ đại thần thu kỳ Phụ Vương bế chi thành ngoại 。 以四種兵而守衛之。韋提夫人聞是事已即至王所。 dĩ tứ chủng binh nhi thủ vệ chi 。vi Đề phu nhân văn thị sự dĩ tức chí Vương sở 。 所守王人遮不聽入。 sở thủ Vương nhân già bất thính nhập 。 爾時夫人生瞋恚心便呵罵之。時諸守人即告太子。 nhĩ thời phu nhân sanh sân khuể tâm tiện ha mạ chi 。thời chư thủ nhân tức cáo Thái-Tử 。 大王夫人欲見父王不審聽不。善見聞已復生瞋嫌。 Đại Vương phu nhân dục kiến Phụ Vương bất thẩm thính bất 。thiện kiến văn dĩ phục sanh sân hiềm 。 即往母所前牽母髮拔刀欲斫。 tức vãng mẫu sở tiền khiên mẫu phát bạt đao dục chước 。 爾時耆婆白言。大王。有國已來罪雖極重不及女人。 nhĩ thời Kì-bà bạch ngôn 。Đại Vương 。hữu quốc dĩ lai tội tuy cực trọng bất cập nữ nhân 。 況所生母。善見太子聞是語已。 huống sở sanh mẫu 。thiện kiến Thái-Tử văn thị ngữ dĩ 。 為耆婆故即便放捨。遮斷父王衣服臥具飲食湯藥。 vi/vì/vị Kì-bà cố tức tiện phóng xả 。già đoạn Phụ Vương y phục ngọa cụ ẩm thực thang dược 。 過七日已王命便終。 quá/qua thất nhật dĩ Vương mạng tiện chung 。 善見太子見父喪已方生悔心。雨行大臣復以種種惡邪之法。 thiện kiến Thái-Tử kiến phụ tang dĩ phương sanh hối tâm 。vũ hạnh/hành/hàng đại thần phục dĩ chủng chủng ác tà chi Pháp 。 而為說之。大王。一切業行都無有罪。 nhi vi thuyết chi 。Đại Vương 。nhất thiết nghiệp hạnh/hành/hàng đô vô hữu tội 。 何故今者而生悔心。耆婆復言。大王。 hà cố kim giả nhi sanh hối tâm 。Kì-bà phục ngôn 。Đại Vương 。 當知如是業者罪兼二重。一者殺父王。二者殺須陀洹。 đương tri như thị nghiệp giả tội kiêm nhị trọng 。nhất giả sát phụ Vương 。nhị giả sát Tu đà Hoàn 。 如是罪者除佛更無能除滅者。善見王言。 như thị tội giả trừ Phật cánh vô năng trừ diệt giả 。thiện kiến Vương ngôn 。 如來清淨無有穢濁。我等罪人云何得見。善男子。 Như Lai thanh tịnh vô hữu uế trược 。ngã đẳng tội nhân vân hà đắc kiến 。Thiện nam tử 。 我知是事故告阿難。過三月已吾當涅槃。 ngã tri thị sự cố cáo A-nan 。quá/qua tam nguyệt dĩ ngô đương Niết-Bàn 。 善見聞已即來我所。我為說法重罪得薄。 thiện kiến văn dĩ tức lai ngã sở 。ngã vi/vì/vị thuyết Pháp trọng tội đắc bạc 。 獲無根信。善男子。 hoạch vô căn tín 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。故作是言。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。cố tác thị ngôn 。 如來定說畢竟涅槃善男子。菩薩二種。一者實義。二者假名。 Như Lai định thuyết tất cánh Niết-Bàn Thiện nam tử 。Bồ Tát nhị chủng 。nhất giả thật nghĩa 。nhị giả giả danh 。 假名菩薩聞我三月當入涅槃。皆生退心。 giả danh Bồ Tát văn ngã tam nguyệt đương nhập Niết Bàn 。giai sanh thoái tâm 。 而作是言。如其如來無常不住。 nhi tác thị ngôn 。như kỳ Như Lai vô thường bất trụ 。 我等何為為是事故。無量世中受大苦惱。 ngã đẳng hà vi/vì/vị vi/vì/vị thị sự cố 。vô lượng thế trung thọ/thụ đại khổ não 。 如來世尊成就具足無量功德。尚不能壞如是死魔。 Như Lai Thế Tôn thành tựu cụ túc vô lượng công đức 。thượng bất năng hoại như thị tử ma 。 況我等輩當能壞耶。善男子。 huống ngã đẳng bối đương năng hoại da 。Thiện nam tử 。 是故我為如是菩薩。而作是言。如來常住無有變易。 thị cố ngã vi/vì/vị như thị Bồ Tát 。nhi tác thị ngôn 。Như Lai thường trụ vô hữu biến dịch 。 善男子。我諸弟子聞是說已不解我意。 Thiện nam tử 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 定言如來終不畢竟入於涅槃。 định ngôn Như Lai chung bất tất cánh nhập ư Niết-Bàn 。 善男子。有諸眾生生於斷見。作如是言。 Thiện nam tử 。hữu chư chúng sanh sanh ư đoạn kiến 。tác như thị ngôn 。 一切眾生身滅之後。善惡之業無有受者。 nhất thiết chúng sanh thân diệt chi hậu 。thiện ác chi nghiệp vô hữu thọ/thụ giả 。 我為是人作如是言。善惡果報實有受者。 ngã vi/vì/vị thị nhân tác như thị ngôn 。thiện ác quả báo thật hữu thọ/thụ giả 。 云何知有。善男子。過去之世拘尸那竭。 vân hà tri hữu 。Thiện nam tử 。quá khứ chi thế Câu thi na kiệt 。 有王名曰善見。作童子時經八萬四千歲。 hữu Vương danh viết thiện kiến 。tác Đồng tử thời Kinh bát vạn tứ thiên tuế 。 作太子時八萬四千歲。 tác Thái-Tử thời bát vạn tứ thiên tuế 。 及登王位亦八萬四千歲。於獨處坐作是思惟。 cập đăng Vương vị diệc bát vạn tứ thiên tuế 。ư độc xứ/xử tọa tác thị tư tánh 。 眾生薄福壽命短促。常有四怨而隨逐之。 chúng sanh bạc phước thọ mạng đoản xúc 。thường hữu tứ oán nhi tùy trục chi 。 不自覺知猶故放逸。 bất tự giác tri do cố phóng dật 。 是故我當出家修道斷絕四怨生老病死。即勅有司。於其城外作七寶堂。 thị cố ngã đương xuất gia tu đạo đoạn tuyệt tứ oán sanh lão bệnh tử 。tức sắc hữu ti 。ư kỳ thành ngoại tác thất bảo đường 。 作已便告群臣百官宮內妃后諸子眷屬。汝等當知。 tác dĩ tiện cáo quần thần bá quan cung nội phi hậu chư tử quyến thuộc 。nhữ đẳng đương tri 。 我欲出家能見聽不。爾時大臣及其眷屬。 ngã dục xuất gia năng kiến thính bất 。nhĩ thời đại thần cập kỳ quyến thuộc 。 各作是言。善哉。大王。今正是時。 các tác thị ngôn 。Thiện tai 。Đại Vương 。kim chánh Thị thời 。 時善見王將一使人獨往堂上。 thời thiện kiến Vương tướng nhất sử nhân độc vãng đường thượng 。 復經八萬四千年修習慈心。是慈因緣於後八萬四千世。 phục Kinh bát vạn tứ thiên niên tu tập từ tâm 。thị từ nhân duyên ư hậu bát vạn tứ thiên thế 。 次第得作轉輪聖王。三十世中作釋提桓因。 thứ đệ đắc tác Chuyển luân Thánh Vương 。tam thập thế trung tác Thích-đề-hoàn-nhân 。 無量世中作諸小王。善男子。 vô lượng thế trung tác chư Tiểu Vương 。Thiện nam tử 。 爾時善見豈異人乎。莫作斯觀即我身是。善男子。 nhĩ thời thiện kiến khởi dị nhân hồ 。mạc tác tư quán tức ngã thân thị 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來定說有我及有我所。又我一時為諸眾生。說言。 xướng ngôn Như Lai định thuyết hữu ngã cập hữu ngã sở 。hựu ngã nhất thời vi/vì/vị chư chúng sanh 。thuyết ngôn 。 我者即是性也。 ngã giả tức thị tánh dã 。 所謂內外因緣十二因緣眾生五陰心界世間功德業行自在天世。即名為我。 sở vị nội ngoại nhân duyên thập nhị nhân duyên chúng sanh ngũ uẩn tâm giới thế gian công đức nghiệp hạnh/hành/hàng Tự tại Thiên thế 。tức danh vi ngã 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來定說有我。 xướng ngôn Như Lai định thuyết hữu ngã 。 善男子。復於異時有一比丘來至我所。 Thiện nam tử 。phục ư dị thời hữu nhất Tỳ-kheo lai chí ngã sở 。 作如是言。世尊。云何名我。誰是我耶。 tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。vân hà danh ngã 。thùy thị ngã da 。 何緣故我。我時即為比丘說言。比丘。無我我所。 hà duyên cố ngã 。ngã thời tức vi/vì/vị Tỳ-kheo thuyết ngôn 。Tỳ-kheo 。vô ngã ngã sở 。 眼者即是本無今有已有還無。 nhãn giả tức thị bản vô kim hữu dĩ hữu hoàn vô 。 其生之時無所從來。及其滅時亦無所至。 kỳ sanh chi thời vô sở tòng lai 。cập kỳ diệt thời diệc vô sở chí 。 雖有業果無有作者。無有捨陰及受陰者。如汝所問。 tuy hữu nghiệp quả vô hữu tác giả 。vô hữu xả uẩn cập thọ/thụ uẩn giả 。như nhữ sở vấn 。 云何我者我即期也。誰是我者即是業也。 vân hà ngã giả ngã tức kỳ dã 。thùy thị ngã giả tức thị nghiệp dã 。 何緣我者即是愛也。比丘。 hà duyên ngã giả tức thị ái dã 。Tỳ-kheo 。 譬如二手相拍聲出其中。我亦如是。 thí như nhị thủ tướng phách thanh xuất kỳ trung 。ngã diệc như thị 。 眾生業愛三因緣故名之為我。比丘。一切眾生色不是我。 chúng sanh nghiệp ái tam nhân duyên cố danh chi vi/vì/vị ngã 。Tỳ-kheo 。nhất thiết chúng sanh sắc bất thị ngã 。 我中無色色中無我。乃至識亦如是。比丘。 ngã trung vô sắc sắc trung vô ngã 。nãi chí thức diệc như thị 。Tỳ-kheo 。 諸外道輩雖說有我終不離陰。 chư ngoại đạo bối tuy thuyết hữu ngã chung bất ly uẩn 。 若說離陰別有我者無有是處。一切眾生行如幻化熱時之焰。 nhược/nhã thuyết ly uẩn biệt hữu ngã giả vô hữu thị xứ 。nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng như huyễn hóa nhiệt thời chi diệm 。 比丘。五陰皆是無常無樂無我無淨。善男子。 Tỳ-kheo 。ngũ uẩn giai thị vô thường vô lạc/nhạc vô ngã vô tịnh 。Thiện nam tử 。 爾時多有無量比丘。 nhĩ thời đa hữu vô lượng Tỳ-kheo 。 觀此五陰無我我所得阿羅漢果。善男子。 quán thử ngũ uẩn vô ngã ngã sở đắc A-la-hán quả 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言如來定說無我。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Như Lai định thuyết vô ngã 。 善男子。我於經中復作是言。 Thiện nam tử 。ngã ư Kinh trung phục tác thị ngôn 。 三事和合得受是身。一父二母三者中陰。 tam sự hòa hợp đắc thọ/thụ thị thân 。nhất phụ nhị mẫu tam giả trung uẩn 。 是三和合得受是身。或時復說阿那含人現般涅槃。 thị tam hòa hợp đắc thọ/thụ thị thân 。hoặc thời phục thuyết A-na-hàm nhân hiện Bát Niết Bàn 。 或於中陰入般涅槃。或復說言。 hoặc ư trung uẩn nhập Bát Niết Bàn 。hoặc phục thuyết ngôn 。 中陰身根具足明了。皆因往業如淨醍醐。善男子。 trung uẩn thân căn cụ túc minh liễu 。giai nhân vãng nghiệp như tịnh thể hồ 。Thiện nam tử 。 我或時說弊惡眾生所受中陰。 ngã hoặc thời thuyết tệ ác chúng sanh sở thọ trung uẩn 。 如世間中麁澁氀褐。純善眾生所受中陰。 như thế gian trung thô sáp 氀hạt 。thuần thiện chúng sanh sở thọ trung uẩn 。 如波羅奈所出白(疊*毛)。 như Ba-la-nại sở xuất bạch (điệp *mao )。 我諸弟子聞是說已不解我意唱言如來說有中陰。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý xướng ngôn Như Lai thuyết hữu trung uẩn 。 善男子。我復為彼逆罪眾生。而作是言。 Thiện nam tử 。ngã phục vi/vì/vị bỉ nghịch tội chúng sanh 。nhi tác thị ngôn 。 造五逆者捨身直入阿鼻地獄。我復說言。 tạo ngũ nghịch giả xả thân trực nhập A-tỳ địa ngục 。ngã phục thuyết ngôn 。 曇摩留枝比丘捨身直入阿鼻地獄。 đàm ma lưu chi Tỳ-kheo xả thân trực nhập A-tỳ địa ngục 。 於其中間無止宿處。我復為彼犢子梵志說言。 ư kỳ trung gian vô chỉ tú xứ/xử 。ngã phục vi/vì/vị bỉ độc tử Phạm-chí thuyết ngôn 。 梵志。若有中陰則有六有。我復說言。 Phạm-chí 。nhược hữu trung uẩn tức hữu lục hữu 。ngã phục thuyết ngôn 。 無色眾生無有中陰。善男子。 vô sắc chúng sanh vô hữu trung uẩn 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言佛說定無中陰。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Phật thuyết định vô trung uẩn 。 善男子。我於經中復說有退。何以故。 Thiện nam tử 。ngã ư Kinh trung phục thuyết hữu thoái 。hà dĩ cố 。 因於無量懈怠懶惰諸比丘等不修道。 nhân ư vô lượng giải đãi lại nọa chư Tỳ-kheo đẳng bất tu đạo 。 故說退五種。一者樂於多事。二者樂說世事。 cố thuyết thoái ngũ chủng 。nhất giả lạc/nhạc ư đa sự 。nhị giả lạc/nhạc thuyết thế sự 。 三者樂於睡眠。四者樂近在家。五者樂多遊行。 tam giả lạc/nhạc ư thụy miên 。tứ giả lạc/nhạc cận tại gia 。ngũ giả lạc/nhạc đa du hạnh/hành/hàng 。 以是因緣令比丘退。說退因緣復有二種。 dĩ thị nhân duyên lệnh Tỳ-kheo thoái 。thuyết thoái nhân duyên phục hữu nhị chủng 。 一內二外。阿羅漢人雖離內因不離外因。 nhất nội nhị ngoại 。A-la-hán nhân tuy ly nội nhân bất ly ngoại nhân 。 以外因緣故則生煩惱。 dĩ ngoại nhân duyên cố tức sanh phiền não 。 生煩惱故則便退失。復有比丘名曰瞿坻。六返退失。 sanh phiền não cố tức tiện thoái thất 。phục hưũ Tỳ-kheo danh viết Cồ chì 。lục phản thoái thất 。 退已慚愧復更進修第七即得。 thoái dĩ tàm quý phục cánh tiến/tấn tu đệ thất tức đắc 。 得已恐失以刀自害。我復或說有時解脫。 đắc dĩ khủng thất dĩ đao tự hại 。ngã phục hoặc thuyết Hữu Thời giải thoát 。 或說六種阿羅漢等。我諸弟子聞是說已不解我意。 hoặc thuyết lục chủng A-la-hán đẳng 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來定說有退。 xướng ngôn Như Lai định thuyết hữu thoái 。 善男子。經中復說。譬如焦炭不還為木。 Thiện nam tử 。Kinh trung phục thuyết 。thí như tiêu thán Bất hoàn vi/vì/vị mộc 。 亦如瓶壞更無瓶用。煩惱亦爾。 diệc như bình hoại cánh vô bình dụng 。phiền não diệc nhĩ 。 阿羅漢斷終不還生。亦說。眾生生煩惱因凡有三種。 A-la-hán đoạn chung bất hoàn sanh 。diệc thuyết 。chúng sanh sanh phiền não nhân phàm hữu tam chủng 。 一者未斷煩惱。二者不斷因緣。 nhất giả vị đoạn phiền não 。nhị giả bất đoạn nhân duyên 。 三者不善思惟。而阿羅漢無二因緣。 tam giả bất thiện tư duy 。nhi A-la-hán vô nhị nhân duyên 。 謂斷煩惱無不善思惟。善男子。 vị đoạn phiền não vô bất thiện tư duy 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言如來定說無退。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Như Lai định thuyết vô thoái 。 善男子。我於經中說。如來身凡有二種。 Thiện nam tử 。ngã ư Kinh trung thuyết 。Như Lai thân phàm hữu nhị chủng 。 一者生身。二者法身。 nhất giả sanh thân 。nhị giả Pháp thân 。 言生身者即是方便應化之身。 ngôn sanh thân giả tức thị phương tiện ưng hóa chi thân 。 如是身者可得言是生老病死長短黑白。是此是彼是學無學。 như thị thân giả khả đắc ngôn thị sanh lão bệnh tử trường/trưởng đoản hắc bạch 。thị thử thị bỉ thị học vô học 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來定說佛身是有為法法身即是常樂我淨。永離一切生老病死。 xướng ngôn Như Lai định thuyết Phật thân thị hữu vi Pháp Pháp thân tức thị thường lạc/nhạc ngã tịnh 。vĩnh ly nhất thiết sanh lão bệnh tử 。 非白非黑非長非短非此非彼非學非無 phi bạch phi hắc phi trường/trưởng phi đoản phi thử phi bỉ phi học phi vô 學。若佛出世及不出世。 học 。nhược/nhã Phật xuất thế cập bất xuất thế 。 常住不動無有變易。善男子。我諸弟子聞是說已不解我意。 thường trụ bất động vô hữu biến dịch 。Thiện nam tử 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來定說佛身是無為法。 xướng ngôn Như Lai định thuyết Phật thân thị vô vi/vì/vị Pháp 。 善男子。我經中說。云何名為十二因緣。 Thiện nam tử 。ngã Kinh trung thuyết 。vân hà danh vi/vì/vị thập nhị nhân duyên 。 從無明生行。從行生識。從識生名色。 tùng vô minh sanh hạnh/hành/hàng 。tùng hạnh/hành/hàng sanh thức 。tùng thức sanh danh sắc 。 從名色生六入。從六入生觸。從觸生受。 tùng danh sắc sanh lục nhập 。tùng lục nhập sanh xúc 。tùng xúc sanh thọ/thụ 。 從受生愛。從愛生取。從取生有。從有生生。 tùng thọ sanh ái 。tùng ái sanh thủ 。tùng thủ sanh hữu 。tùng hữu sanh sanh 。 從生則有老死憂苦。善男子。 tùng sanh tức hữu lão tử ưu khổ 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說十二緣定是有為。 xướng ngôn Như Lai thuyết thập nhị duyên định thị hữu vi 。 我又一時告喻比丘而作是言。 ngã hựu nhất thời cáo dụ Tỳ-kheo nhi tác thị ngôn 。 十二因緣有佛無佛性相常住。善男子。 thập nhị nhân duyên hữu Phật vô Phật tánh tướng thường trụ 。Thiện nam tử 。 有十二緣不從緣生。有從緣生非十二緣。 hữu thập nhị duyên bất tùng duyên sanh 。hữu tùng duyên sanh phi thập nhị duyên 。 有從緣生亦十二緣。有非緣生亦非十二緣。 hữu tùng duyên sanh diệc thập nhị duyên 。hữu phi duyên sanh diệc phi thập nhị duyên 。 有十二緣非緣生者。謂未來世十二支也。 hữu thập nhị duyên phi duyên sanh giả 。vị vị lai thế thập nhị chi dã 。 有從緣生非十二緣者。謂阿羅漢所有五陰。 hữu tùng duyên sanh phi thập nhị duyên giả 。vị A-la-hán sở hữu ngũ uẩn 。 有從緣生亦十二緣者。 hữu tùng duyên sanh diệc thập nhị duyên giả 。 謂凡夫人所有五陰十二因緣。有非緣生非十二緣者。謂虛空涅槃。 vị phàm phu nhân sở hữu ngũ uẩn thập nhị nhân duyên 。hữu phi duyên sanh phi thập nhị duyên giả 。vị hư không Niết-Bàn 。 善男子。我諸弟子聞是說已不解我意。 Thiện nam tử 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說十二緣定是無為。 xướng ngôn Như Lai thuyết thập nhị duyên định thị vô vi/vì/vị 。 善男子。我經中說。一切眾生作善惡業。 Thiện nam tử 。ngã Kinh trung thuyết 。nhất thiết chúng sanh tác thiện ác nghiệp 。 捨身之時。四大於此即時散壞。 xả thân chi thời 。tứ đại ư thử tức thời tán hoại 。 純善業者心即上行。純惡業者心即下行。善男子。 thuần thiện nghiệp giả tâm tức thượng hạnh/hành/hàng 。thuần ác nghiệp giả tâm tức hạ hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說心定常善男子。 xướng ngôn Như Lai thuyết tâm định thường Thiện nam tử 。 我於一時為頻婆娑羅王而作是言。大王當知。色是無常。何以故。 ngã ư nhất thời vi/vì/vị Tần bà sa-la Vương nhi tác thị ngôn 。Đại Vương đương tri 。sắc thị vô thường 。hà dĩ cố 。 從無常因而得生故。是色若從無常因生。 tùng vô thường nhân nhi đắc sanh cố 。thị sắc nhược/nhã tùng vô thường nhân sanh 。 智者云何說言是常。若色是常不應壞滅生諸苦惱。 trí giả vân hà thuyết ngôn thị thường 。nhược/nhã sắc thị thường bất ưng hoại diệt sanh chư khổ não 。 今見是色散滅破壞。是故當知色是無常。 kim kiến thị sắc tán diệt phá hoại 。thị cố đương tri sắc thị vô thường 。 乃至識亦如是。善男子。 nãi chí thức diệc như thị 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言如來說心定斷。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Như Lai thuyết tâm định đoạn 。 善男子。我經中說。 Thiện nam tử 。ngã Kinh trung thuyết 。 我諸弟子受諸香花金銀寶物妻子奴婢百不淨物獲得正道。 ngã chư đệ-tử thọ/thụ chư hương hoa kim ngân bảo vật thê tử nô tỳ bách bất tịnh vật hoạch đắc chánh đạo 。 得正道已亦不捨離。我諸弟子。 đắc chánh đạo dĩ diệc bất xả ly 。ngã chư đệ-tử 。 聞是說已不解我意。定言如來說受五欲不妨聖道。 văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。định ngôn Như Lai thuyết thọ/thụ ngũ dục bất phương Thánh đạo 。 又我一時復作是說。 hựu ngã nhất thời phục tác thị thuyết 。 在家之人得正道者無有是處。善男子。 tại gia chi nhân đắc chánh đạo giả vô hữu thị xứ 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言如來說受五欲定遮正道。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Như Lai thuyết thọ/thụ ngũ dục định già chánh đạo 。 善男子。我經中說。遠離煩惱未得解脫。 Thiện nam tử 。ngã Kinh trung thuyết 。viễn ly phiền não vị đắc giải thoát 。 猶如欲界修習世間第一法也。善男子。 do như dục giới tu tập thế gian đệ nhất pháp dã 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞作是說不解我意。 ngã chư đệ-tử văn tác thị thuyết bất giải ngã ý 。 唱言如來說第一法唯是欲界。 xướng ngôn Như Lai thuyết đệ nhất pháp duy thị dục giới 。 又復我說。暖法頂法忍法世第一法。 hựu phục ngã thuyết 。noãn Pháp đảnh/đính pháp nhẫn Pháp thế đệ nhất Pháp 。 在於初禪至第四禪。 tại ư sơ Thiền chí đệ tứ Thiền 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說如是法在於色界又復我說。諸外道等先已得斷四禪煩惱。 xướng ngôn Như Lai thuyết như thị pháp tại ư sắc giới hựu phục ngã thuyết 。chư ngoại đạo đẳng tiên dĩ đắc đoạn tứ Thiền phiền não 。 修習暖法頂法忍法世第一法。 tu tập noãn Pháp đảnh/đính pháp nhẫn Pháp thế đệ nhất Pháp 。 觀四真諦得阿那含果。 quán tứ chân đế đắc A-na-hàm quả 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言如來說第一法在無色界。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Như Lai thuyết đệ nhất pháp tại vô sắc giới 。 善男子。我經中說。四種施中有三種淨。 Thiện nam tử 。ngã Kinh trung thuyết 。tứ chủng thí trung hữu tam chủng tịnh 。 一者施主信因信果信施。受者不信。 nhất giả thí chủ tín nhân tín quả tín thí 。thọ/thụ giả bất tín 。 二者受者信因果施。施主不信。 nhị giả thọ/thụ giả tín nhân quả thí 。thí chủ bất tín 。 三者施主受者二俱有信。四者施主受者二俱不信。 tam giả thí chủ thọ/thụ giả nhị câu hữu tín 。tứ giả thí chủ thọ/thụ giả nhị câu bất tín 。 是四種施初三種淨。我諸弟子聞是說已不解我意。 thị tứ chủng thí sơ tam chủng tịnh 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說施唯意。 xướng ngôn Như Lai thuyết thí duy ý 。 善男子。我於一時復作是說。 Thiện nam tử 。ngã ư nhất thời phục tác thị thuyết 。 施者施時以五事施。何等為五。一者施色。二者施力。 thí giả thí thời dĩ ngũ sự thí 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giả thí sắc 。nhị giả thí lực 。 三者施安。四者施命。五者施辯。 tam giả thí an 。tứ giả thí mạng 。ngũ giả thí biện 。 以是因緣施主還得五事果報。 dĩ thị nhân duyên thí chủ hoàn đắc ngũ sự quả báo 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言佛說施即五陰。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Phật thuyết thí tức ngũ uẩn 。 善男子。 Thiện nam tử 。 我於一時宣說涅槃即是遠離煩惱永盡滅無遺餘。猶如燈滅更無法生。 ngã ư nhất thời tuyên thuyết Niết-Bàn tức thị viễn ly phiền não vĩnh tận diệt vô di dư 。do như đăng diệt cánh vô Pháp sanh 。 涅槃亦爾。言虛空者即無所有。 Niết-Bàn diệc nhĩ 。ngôn hư không giả tức vô sở hữu 。 譬如世間無所有故名為虛空。非智緣滅即無所有。 thí như thế gian vô sở hữu cố danh vi hư không 。phi trí duyên diệt tức vô sở hữu 。 如其有者應有因緣。有因緣故應有盡滅。 như kỳ hữu giả ưng hữu nhân duyên 。hữu nhân duyên cố ưng hữu tận diệt 。 以其無故無有盡滅。我諸弟子聞是說已。 dĩ kỳ vô cố vô hữu tận diệt 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ 。 不解我意。唱言佛說無三無為。 bất giải ngã ý 。xướng ngôn Phật thuyết vô tam vô vi/vì/vị 。 善男子。我於一時為目乾連而作是言。 Thiện nam tử 。ngã ư nhất thời vi/vì/vị Mục-kiền-liên nhi tác thị ngôn 。 目連。夫涅槃者即是章句。即是足跡。 Mục liên 。phu Niết-Bàn giả tức thị chương cú 。tức thị túc tích 。 是畢竟處。是無所畏。即是大師。即是大果。 thị tất cánh xứ/xử 。thị vô sở úy 。tức thị Đại sư 。tức thị đại quả 。 是畢竟智。即是大忍無礙三昧。是大法界。 thị tất cánh trí 。tức thị Đại nhẫn vô ngại tam muội 。thị Đại Pháp giới 。 是甘露味。即是難見。目連。若說無涅槃者。 thị cam lộ vị 。tức thị nạn/nan kiến 。Mục liên 。nhược/nhã thuyết vô Niết-Bàn giả 。 云何有人生誹謗者墮於地獄。善男子。 vân hà hữu nhân sanh phỉ báng giả đọa ư địa ngục 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說有涅槃。 xướng ngôn Như Lai thuyết hữu Niết-Bàn 。 復於一時我為目連而作是說。目連。 phục ư nhất thời ngã vi/vì/vị Mục liên nhi tác thị thuyết 。Mục liên 。 眼不牢固。至身亦爾皆不牢固。 nhãn bất lao cố 。chí thân diệc nhĩ giai bất lao cố 。 不牢固故名為虛空。食下迴轉消化之處。 bất lao cố cố danh vi hư không 。thực/tự hạ hồi chuyển tiêu hoá chi xứ/xử 。 一切音聲皆名虛空。我諸弟子聞是說已不解我意。 nhất thiết âm thanh giai danh hư không 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來決定說有虛空無為。 xướng ngôn Như Lai quyết định thuyết hữu hư không vô vi/vì/vị 。 復於一時為目連說。目連。有人未得須陀洹果住忍法時。 phục ư nhất thời vi/vì/vị Mục liên thuyết 。Mục liên 。hữu nhân vị đắc Tu-đà-hoàn quả trụ/trú nhẫn pháp thời 。 斷於無量三惡道報。當知不從智緣而滅。 đoạn ư vô lượng tam ác đạo báo 。đương tri bất tùng trí duyên nhi diệt 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來決定說有非智緣滅。 xướng ngôn Như Lai quyết định thuyết hữu phi trí duyên diệt 。 善男子。我又一時為跋波比丘說。 Thiện nam tử 。ngã hựu nhất thời vi/vì/vị bạt ba Tỳ-kheo thuyết 。 若比丘觀色。 nhược/nhã Tỳ-kheo quán sắc 。 若過去若未來若現在若近若遠若麁若細。如是等色非我我所。若有比丘。 nhược/nhã quá khứ nhược/nhã vị lai nhược/nhã hiện tại nhược/nhã cận nhược/nhã viễn nhược/nhã thô nhược/nhã tế 。như thị đẳng sắc phi ngã ngã sở 。nhược hữu Tỳ-kheo 。 如是觀已能斷色愛。跋波又言。云何名色。 như thị quán dĩ năng đoạn sắc ái 。bạt ba hựu ngôn 。vân hà danh sắc 。 我言四大名色。四陰名名。 ngã ngôn tứ đại danh sắc 。tứ uẩn danh danh 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來決定說言色是四大。 xướng ngôn Như Lai quyết định thuyết ngôn sắc thị tứ đại 。 善男子。我復說言。譬如因鏡則有像現。 Thiện nam tử 。ngã phục thuyết ngôn 。thí như nhân kính tức hữu tượng hiện 。 色亦如是因四大造。 sắc diệc như thị nhân tứ đại tạo 。 所謂麁細澁滑青黃赤白。長短方圓斜角輕重寒熱飢渴煙雲塵霧。 sở vị thô tế sáp hoạt thanh hoàng xích bạch 。trường/trưởng đoản phương viên tà giác khinh trọng hàn nhiệt cơ khát yên vân trần vụ 。 是名造色猶如響像。 thị danh tạo sắc do như hưởng tượng 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說有四大則有造色。成無四大無有造色。 xướng ngôn Như Lai thuyết hữu tứ đại tức hữu tạo sắc 。thành vô tứ đại vô hữu tạo sắc 。 善男子。往昔一時菩提王子作如是言。 Thiện nam tử 。vãng tích nhất thời Bồ-đề Vương tử tác như thị ngôn 。 若有比丘。護持禁戒若發惡心。 nhược hữu Tỳ-kheo 。hộ trì cấm giới nhược/nhã phát ác tâm 。 當知是時失比丘戒。我時語言。菩提王子。 đương tri Thị thời thất Tỳ-kheo giới 。ngã thời ngữ ngôn 。Bồ-đề Vương tử 。 戒有七種從於身口有無作色。以是無作色因緣故。 giới hữu thất chủng tùng ư thân khẩu hữu vô tác sắc 。dĩ thị vô tác sắc nhân duyên cố 。 其心雖在惡無記中。不名失戒猶名持戒。 kỳ tâm tuy tại ác vô kí trung 。bất danh thất giới do danh trì giới 。 以何因緣名無作色。 dĩ hà nhân duyên danh vô tác sắc 。 非異色因不作異色果。善男子。 phi dị sắc nhân bất tác dị sắc quả 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言佛說有無作色。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Phật thuyết hữu vô tác sắc 。 善男子。我於餘經作如是言。 Thiện nam tử 。ngã ư dư Kinh tác như thị ngôn 。 戒者即是遮制惡法。若不作惡是名持戒。 giới giả tức thị già chế ác pháp 。nhược/nhã bất tác ác thị danh trì giới 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來決定宣說無無作色。 xướng ngôn Như Lai quyết định tuyên thuyết vô vô tác sắc 。 善男子。我於經中作如是說。 Thiện nam tử 。ngã ư Kinh trung tác như thị thuyết 。 聖人色陰乃至識陰。皆是無明因緣所出。 Thánh nhân sắc uẩn nãi chí thức uẩn 。giai thị vô minh nhân duyên sở xuất 。 一切凡夫亦復如是。從無明生愛。當知是愛即是無明。 nhất thiết phàm phu diệc phục như thị 。tùng vô minh sanh ái 。đương tri thị ái tức thị vô minh 。 從愛生取。當知是取即無明愛。從取生有。 tùng ái sanh thủ 。đương tri thị thủ tức vô minh ái 。tùng thủ sanh hữu 。 是有即是無明愛取。從有生受。 thị hữu tức thị vô minh ái thủ 。tùng hữu sanh thọ/thụ 。 當知是受即是行有。 đương tri thị thọ/thụ tức thị hạnh/hành/hàng hữu 。 從受因緣生於名色無明愛取有行。受觸識六入等。是故受者即十二支。 tùng thọ/thụ nhân duyên sanh ư danh sắc vô minh ái thủ hữu hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ xúc thức lục nhập đẳng 。thị cố thọ/thụ giả tức thập nhị chi 。 善男子。我諸弟子聞是說已不解我意。 Thiện nam tử 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說無心數。 xướng ngôn Như Lai thuyết vô tâm số 。 善男子。我於經中作如是說。 Thiện nam tử 。ngã ư Kinh trung tác như thị thuyết 。 從眼色明惡欲四法則生眼識。言惡欲者即是無明。 tùng nhãn sắc minh ác dục tứ pháp tức sanh nhãn thức 。ngôn ác dục giả tức thị vô minh 。 欲性求時即名為愛。愛因緣取。取名為業。 dục tánh cầu thời tức danh vi ái 。ái nhân duyên thủ 。thủ danh vi nghiệp 。 業因緣識。識緣名色。名色緣六入。六入緣觸。 nghiệp nhân duyên thức 。thức duyên danh sắc 。danh sắc duyên lục nhập 。lục nhập duyên xúc 。 觸緣想受愛信精進定慧。 xúc duyên tưởng thọ/thụ ái tín tinh tấn định tuệ 。 如是等法因觸而生。然非是觸。善男子。 như thị đẳng Pháp nhân xúc nhi sanh 。nhiên phi thị xúc 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言如來說有心數。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Như Lai thuyết hữu tâm số 。 善男子。我或時說唯有一有。 Thiện nam tử 。ngã hoặc thời thuyết duy hữu nhất hữu 。 或說二三四五六七八九至二十五。 hoặc thuyết nhị tam tứ ngũ lục thất bát cửu chí nhị thập ngũ 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言如來說有五有。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Như Lai thuyết hữu ngũ hữu 。 或言六有。 hoặc ngôn lục hữu 。 善男子。我往一時住迦毘羅衛尼拘陀林。 Thiện nam tử 。ngã vãng nhất thời trụ/trú Ca-tỳ la vệ Ni câu đà lâm 。 時釋摩男來至我所。作如是言。 thời Thích ma nam lai chí ngã sở 。tác như thị ngôn 。 云何名為優婆塞也。我即為說。若有善男子善女人。 vân hà danh vi/vì/vị ưu-bà-tắc dã 。ngã tức vi/vì/vị thuyết 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 諸根完具受三歸依。是則名為優婆塞也。 chư căn hoàn cụ thọ/thụ tam quy y 。thị tắc danh vi ưu-bà-tắc dã 。 釋摩男言。世尊。云何名為一分優婆塞。我言。 Thích ma nam ngôn 。Thế Tôn 。vân hà danh vi/vì/vị nhất phân ưu-bà-tắc 。ngã ngôn 。 若受三歸及受一戒。是名一分優婆塞也。 nhược/nhã thọ/thụ tam quy cập thọ/thụ nhất giới 。thị danh nhất phân ưu-bà-tắc dã 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說優婆塞戒不具受得。 xướng ngôn Như Lai thuyết ưu-bà-tắc giới bất cụ thọ/thụ đắc 。 善男子。我於一時住恒河邊。 Thiện nam tử 。ngã ư nhất thời trụ/trú hằng hà biên 。 爾時迦旃延來至我所。作如是言。世尊。 nhĩ thời Ca-chiên-diên lai chí ngã sở 。tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。 我教眾生令受齋法。或一日或一夜或一時或一念。 ngã giáo chúng sanh lệnh thọ/thụ trai pháp 。hoặc nhất nhật hoặc nhất dạ hoặc nhất thời hoặc nhất niệm 。 如是之人成齋不耶。我言。比丘。 như thị chi nhân thành trai bất da 。ngã ngôn 。Tỳ-kheo 。 是人得善不名得齋。我諸弟子聞是說已不解我意。 thị nhân đắc thiện bất danh đắc trai 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說八戒齋具受乃得。 xướng ngôn Như Lai thuyết bát giới trai cụ thọ/thụ nãi đắc 。 善男子。我於經中作如是說。若有比丘。 Thiện nam tử 。ngã ư Kinh trung tác như thị thuyết 。nhược hữu Tỳ-kheo 。 犯四重已不名比丘。名破比丘亡失比丘。 phạm tứ trọng dĩ bất danh Tỳ-kheo 。danh phá Tỳ-kheo vong thất Tỳ-kheo 。 不復能生善牙種子。 bất phục năng sanh thiện nha chủng tử 。 譬如焦種不生果實。如多羅樹頭若斷壞則不生果。 thí như tiêu chủng bất sanh quả thật 。như Ta-la thụ đầu nhược/nhã đoạn hoại tức bất sanh quả 。 犯重比丘亦復如是。 phạm trọng Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說諸比丘犯重禁已失比丘戒。善男子。我於經中為純陀說四種比丘。 xướng ngôn Như Lai thuyết chư Tỳ-kheo phạm trọng cấm dĩ thất Tỳ-kheo giới 。Thiện nam tử 。ngã ư Kinh trung vi/vì/vị Thuần đà thuyết tứ chủng Tỳ-kheo 。 一者畢竟到道。二者示道。三者受道。 nhất giả tất cánh đáo đạo 。nhị giả thị đạo 。tam giả thọ/thụ đạo 。 四者污道。犯四重者即是污道。 tứ giả ô đạo 。phạm tứ trọng giả tức thị ô đạo 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說諸比丘犯四重已不失禁戒。 xướng ngôn Như Lai thuyết chư Tỳ-kheo phạm tứ trọng dĩ bất thất cấm giới 。 善男子。我於經中告諸比丘。 Thiện nam tử 。ngã ư Kinh trung cáo chư Tỳ-kheo 。 一乘一道一行一緣。如是一乘乃至一緣。 nhất thừa nhất đạo nhất hạnh/hành/hàng nhất duyên 。như thị nhất thừa nãi chí nhất duyên 。 能為眾生作大寂靜。永斷一切繫縛愁苦苦及苦因。 năng vi/vì/vị chúng sanh tác đại tịch tĩnh 。vĩnh đoạn nhất thiết hệ phược sầu khổ khổ cập khổ nhân 。 令一切眾到於一有。 lệnh nhất thiết chúng đáo ư nhất hữu 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說須陀洹乃至阿羅漢皆得佛道。 xướng ngôn Như Lai thuyết Tu đà Hoàn nãi chí A-la-hán giai đắc Phật đạo 。 善男子。 Thiện nam tử 。 我於經中說須陀洹人間天上七返往來便般涅槃。 ngã ư Kinh trung thuyết Tu đà Hoàn nhân gian Thiên thượng thất phản vãng lai tiện Bát Niết Bàn 。 斯陀含人一受人天便般涅槃阿那含人凡有五種。 Tư đà hàm nhân nhất thọ/thụ nhân thiên tiện Bát Niết Bàn A-na-hàm nhân phàm hữu ngũ chủng 。 或有中間般涅槃者。乃至上流般涅槃者。 hoặc hữu trung gian Bát Niết Bàn giả 。nãi chí thượng lưu Bát Niết Bàn giả 。 阿羅漢人凡有二種。一者現在。二者未來。 A-la-hán nhân phàm hữu nhị chủng 。nhất giả hiện tại 。nhị giả vị lai 。 現在亦斷煩惱五陰。未來亦斷煩惱五陰。 hiện tại diệc đoạn phiền não ngũ uẩn 。vị lai diệc đoạn phiền não ngũ uẩn 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言如來說須陀洹至阿羅漢不得佛道。 xướng ngôn Như Lai thuyết Tu đà Hoàn chí A-la-hán bất đắc Phật đạo 。 善男子。我於此經說言。佛性具有六事。 Thiện nam tử 。ngã ư thử Kinh thuyết ngôn 。Phật tánh cụ hữu lục sự 。 一常二實三真四善五淨六可見。 nhất thường nhị thật tam chân tứ thiện ngũ tịnh lục khả kiến 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言佛說眾生佛性離眾生有。 xướng ngôn Phật thuyết chúng sanh Phật tánh ly chúng sanh hữu 。 善男子。我又說言。眾生佛性猶如虛空。 Thiện nam tử 。ngã hựu thuyết ngôn 。chúng sanh Phật tánh do như hư không 。 虛空者非過去非未來非現在。非內非外。 hư không giả phi quá khứ phi vị lai phi hiện tại 。phi nội phi ngoại 。 非是色聲香味觸攝。佛性亦爾。 phi thị sắc thanh hương vị xúc nhiếp 。Phật tánh diệc nhĩ 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言佛說眾生佛性離眾生有。 xướng ngôn Phật thuyết chúng sanh Phật tánh ly chúng sanh hữu 。 善男子。我又復說。 Thiện nam tử 。ngã hựu phục thuyết 。 眾生佛性猶如貧女宅中寶藏。力士額上金剛寶珠。 chúng sanh Phật tánh do như bần nữ trạch trung Bảo Tạng 。lực sĩ ngạch thượng Kim cương bảo châu 。 轉輪聖王甘露之泉。我諸弟子聞是說已不解我意。 Chuyển luân Thánh Vương cam lồ chi tuyền 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言佛說眾生佛性離眾生有。 xướng ngôn Phật thuyết chúng sanh Phật tánh ly chúng sanh hữu 。 善男子。我又復說。 Thiện nam tử 。ngã hựu phục thuyết 。 犯四重禁一闡提人謗方等經作五逆罪皆有佛性。 phạm tứ trọng cấm nhất xiển đề nhân báng phương đẳng Kinh tác ngũ nghịch tội giai hữu Phật tánh 。 如是眾生都無善法佛性是善。 như thị chúng sanh đô vô thiện Pháp Phật tánh thị thiện 。 我諸弟子聞是說已不解我意。唱言佛說眾生佛性離眾生有。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。xướng ngôn Phật thuyết chúng sanh Phật tánh ly chúng sanh hữu 。 善男子。我又復說。眾生者即是佛性。 Thiện nam tử 。ngã hựu phục thuyết 。chúng sanh giả tức thị Phật tánh 。 何以故。若離眾生不得阿耨多羅三藐三菩提。 hà dĩ cố 。nhược/nhã ly chúng sanh bất đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是故我與波斯匿王說於象喻。 thị cố ngã dữ Ba tư nặc Vương thuyết ư tượng dụ 。 如盲說象雖不得象然不離象。眾生說色。 như manh thuyết tượng tuy bất đắc tượng nhiên bất ly tượng 。chúng sanh thuyết sắc 。 乃至說識是佛性者亦復如是。 nãi chí thuyết thức thị Phật tánh giả diệc phục như thị 。 雖非佛性非不佛性。如我為王說箜篌喻。佛性亦爾。善男子。 tuy phi Phật tánh phi bất Phật tánh 。như ngã vi/vì/vị Vương thuyết không hầu dụ 。Phật tánh diệc nhĩ 。Thiện nam tử 。 我諸弟子聞是說已不解我意。 ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 作種種說如盲問乳。佛性亦爾。以是因緣或有說言。 tác chủng chủng thuyết như manh vấn nhũ 。Phật tánh diệc nhĩ 。dĩ thị nhân duyên hoặc hữu thuyết ngôn 。 犯四重禁謗方等經作五逆罪一闡提等 phạm tứ trọng cấm báng phương đẳng Kinh tác ngũ nghịch tội nhất xiển đề đẳng 悉有佛性。或說言無。善男子。 tất hữu Phật tánh 。hoặc thuyết ngôn vô 。Thiện nam tử 。 我於處處經中說言。一人出世多人利益。 ngã ư xứ xứ Kinh trung thuyết ngôn 。nhất nhân xuất thế đa nhân lợi ích 。 一國土中二轉輪王。一世界中二佛出世。無有是處。 nhất quốc độ trung nhị Chuyển luân Vương 。nhất thế giới trung nhị Phật xuất thế 。vô hữu thị xứ 。 一四天下八四天王。乃至二他化自在天。 nhất tứ thiên hạ bát Tứ Thiên Vương 。nãi chí nhị tha hóa tự tại thiên 。 亦無是處。 diệc vô thị xứ 。 然我乃說從閻浮提阿鼻地獄上至阿迦膩吒天。我諸弟子聞是說已不解我意。 nhiên ngã nãi thuyết tùng Diêm-phù-đề A-tỳ địa ngục thượng chí A ca nị trá Thiên 。ngã chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ bất giải ngã ý 。 唱言佛說無十方佛。我亦於諸大乘經中。 xướng ngôn Phật thuyết vô thập phương Phật 。ngã diệc ư chư Đại thừa Kinh trung 。 說有十方佛。 thuyết hữu thập phương Phật 。 大般涅槃經卷第三十一 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ tam thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:21:22 2008 ============================================================